Übersetzung und Imagologie

Das Bild ukrainischer Literatur im Spiegel ihrer Übersetzungen ins Deutsche

Authors

  • Mariia Ivanytska University of Tübingen, Germany; Taras Shevchenko National University of Kyiv, Ukraine

DOI:

https://doi.org/10.4312/an.56.1-2.189-207

Keywords:

Übersetzung, ukrainische Literatur, Übersetzerbiographie, Anna-Halja Horbatsch, kleine Literatur, Paratext

Abstract

The article addresses Anna-Halja Horbatsch's contribution to the image of Ukrainian literature in Germany. On the one hand, Horbatsch is portrayed as a committed cultural mediator and literary scholar, the most productive Ukrainian-German translator of the second half of the 20th century, who endeavored to create an image of Ukraine in West Germany. On the other hand, the question of how their work was received and how Ukrainian literature was received in Germany is uncovered. Horbatsch's work is presented based on the model of Renata Makarska's translator biography. It is discussed how Horbatsch's image differed from the image of Ukrainian literature developed in the GDR.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baßmann, Winfried und Anna-Halja Horbatsch (Hrsg.). Politische Gefangene in der Sowjetunion. Dokumente. München, Piper Verlag, 1976.

Bausinger, Hermann. „Name und Stereotyp.“ Stereotypvorstellungen im Alltagsleben. Beiträge zum Themenkreis Fremdbilder, Selbstbilder, Identität, hrsg. von Helge Gerndt, München, Institut für deutsche und vergleichende Volkskunde der Universität München, 1989, S. 13-19.

Beller, Manfred. Eingebildete Nationalcharaktere. Vorträge und Aufsätze zur literarischen Imagologie. Göttingen, V&R unipres, 2006.

Bourdieu, Pierre. „The Forms of Capital.“ Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education, hrsg. von John G. Richardson, New York, Greenwood Press, 1986, S. 241-258.

Čyževs′kyj, Dmytro. A History of Ukrainian Literature: From the 11th to the End of the 19th Century, hrsg. von George Luckyj, Littleton, Colo, Ukrainian Academic Press, 1975.

Deleuze, Gilles und Félix Guattari. Kafka: Für eine kleine Literatur. Übersetzt von Burkhart Kroeber. Frankfurt/Main, Suhrkamp, 1976.

Gärtner, Hannelore (Hrsg.). Schriftsteller Lexikon. Autoren aus aller Welt. Leipzig, VEB Bibliographisches Institut, 1988.

Gerhard Ziegengeist et al. (Hrsg.). Multinationale Sowjetliteratur. Kulturrevolution, Menschenbild, Weltliterarische Leistung. 1917–1972. Belin/Weimar, Aufbau Verlag, 1975.

Höhne, Stefan. „Kleine Literaturen in Mitteleuropa? Fallbeispiele aus Tschechien (Böhmen) und der Ukraine.“ Wo liegt die Ukraine? Standortsbestimmung einer europäischen Kultur, hrsg. von Stefan Höhne, Köln, Böhlau, 2009, S. 65-89.

Horbach, Anna-Halia et al. (Hrsg.). Zhyttia − ne prosto isnuvannia. Lystuvannia Oleksy Horbacha (1946-1996). Lviv, Instytut ukrainoznavstva im. I. Krypiakevycha NAN Ukrainy, 2003. (Життя − не просто існування. Листування Олекси Горбача (1946–1996). Анна-Галя Горбач та ін. (вид.), Львів, Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України, 2003).

Horbach, Anna-Halia. „Nimetski holosy pro antolohiiu ukrainskoi prozy.“ Suchasnist, Literatura. Mystetstvo. Suspilne zhyttia, 1961, 2, S. 105-110. (Горбач, Анна-Галя. „Німецькі голоси про антологію української прози“. Сучасність, Література. Мистецтво. Суспільне життя. 1961, 2, S. 105-110).

Horbach, Anna-Halia. „Pechalni khoch i povchalni perypetii odniiei antolohii.“ Suchasnist, 1973, 7-8, S. 196-215 (Горбач, Анна-Галя. „Печальні хоч і повчальні перипетії однієї антології“. Сучасність, 1973, 7-8, S. 196-215).

Horbach, Anna-Halia. Bibliohrafichnyj pokazhchyk. Lviv, Instytut ukrainoznavstva im. I. Kryp‘iakevycha NAN Ukrainy, 1999. (Горбач, Анна-Галя. Бібліографічний покажчик. Львів, Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України, 1999).

Horbach, Anna-Halja. „Ukrainska literatura w pisliawojennych nimezkych perekladach.“ Suchasnist, 1963, 1, S. 40-55 (Горбач, Анна-Галя. „Українська література в післявоєнних німецьких перекладах”. Сучасність, 1963, 1, S. 40-55).

Horbach, Oleksa. Shliakh zi Skhodu na Zakhid. Spohady, hrsg. von Anna-Halja Horbach und Yaroslava Zakrevska, Lviv, Instytut ukrainoznavstva im. I. Kryp‘iakevycha NAN Ukrainy, 1998. (Горбач, Олекса. Шлях зі Сходу на Захід. Спогади. Анна-Галя Горбач, Ярослава Закревська (упоряд.), Львів, Інститут українознавства ім. І. Крип‘якевича НАН України, 1998).

Horbatsch Anna-Halja. „Ukrainische Literatur in deutschen Übersetzungen.“ Ukraine in Vergangenheit und Gegenwart. München, Verlag Ukraine, 1963, S. 109-114.

Horbatsch, Anna-Halja (Hrsg.). Blauer November: Ukrainische Erzähler unseres Jahrhunderts. Heidelberg, W. Rothe Verlag, 1959.

Horbatsch, Anna-Halja. „Wegmarken der ukrainischen Literatur im 20. Jahrhundert.“ Kindlers Neues Literaturlexikon, Bd. 20, 1995, S. 395-399.

Horbatsch, Anna-Halja. Die Ukraine im Spiegel ihrer Literatur. Dichtung als Überlebensweg eines Volkes. Beiträge. Reichelsheim, Brodina-Verlag, 1997.

Ivanytska, Maria. „Übersetzung und Manipulation: Ukrainische Literatur in der DDR.“ Translation studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context, hrsg. von Martin Djovčoš et al., Bratislava, Veda, 2023, S. 160-172.

Kelletat, Andreas F. und Aleksey Tashinskiy (Hrsg.). Übersetzer als Entdecker. Ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung. Berlin, Frank & Timme, 2014.

Kottmeier Elisabeth. „Ukrainische Prosa. Rez. betr. Horbatsch, A.-H. (Hrsg.), Blauer November. Ukrainische Erzähler unseres Jahrhunderts. Heidelberg 1959.“ Welt und Wort. 1960, 15, S. 236.

Ludwig, Nadeshda (Hrsg.). Handbuch der Sowjetliteratur (1917–1972). 2. Aufl. Leipzig, Bibliographisches Institut, 1975.

Makarska, Renata. „Translationsbiographische Forschung. Am Beispiel von Siegfried Lipiner (1856–1911) und Grete Reiner (1892–1944).“ Übersetzerforschung. Neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens, hrsg. von Andreas F. Kelletat, Aleksey Tashinskiy und Julija Boguna, Berlin, Frank & Timme, 2016, S. 215-232.

Pym, Antony. „Humanizing Translation History.“ Hermes – Journal of Language and Communication Studies, 2009, 42, S. 23-45. DOI: https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96845

Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford, Oxford University Press, 1975.

Downloads

Published

08.12.2023

How to Cite

Ivanytska, M. (2023). Übersetzung und Imagologie: Das Bild ukrainischer Literatur im Spiegel ihrer Übersetzungen ins Deutsche. Acta Neophilologica, 56(1-2), 189–207. https://doi.org/10.4312/an.56.1-2.189-207

Issue

Section

From Ethical Aspects of Literature to Literary Historical Studies in an Intercultural Context