The earliest translations of Emily Dickinson's poetry in Slovene

Authors

  • Jerneja Petrič University of Ljubljana

DOI:

https://doi.org/10.4312/an.39.1-2.11-19

Keywords:

American literature / translations / poetry

Abstract

The article addresses the issue of the earliest  translations of Dickinson's poetry in Slovene. Only 6 of the total number of 19 poems, translated into Slovene by Vatro Grill, were published  in his 1979 memoir Med dvema svetovoma (Between Two Worlds). The other 13 poems included in Grill's manuscripts were never published.  In the first  part  of her article,  the author  briefly  surveys  the translations of Dickinson's poetry into Slovene by Mart  Ogen, Aleš  Debeljak, Ivo Svetina and Miklavž Komelj. In the second part, the focus is on_Grill's translation of two poems by Emily Dickinson whereby the translator's ability to capture the meaning of Dickinson's verse is measured against Mart Ogen's translation of the same poems.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

01.12.2006

How to Cite

Petrič, J. (2006). The earliest translations of Emily Dickinson’s poetry in Slovene. Acta Neophilologica, 39(1-2), 11–19. https://doi.org/10.4312/an.39.1-2.11-19

Issue

Section

Articles