Martin McLaughlin, Javier Muñoz-Basols (eds.) (2021). Ideology, Censorship and Translation
DOI:
https://doi.org/10.4312/vh.29.1.231-235Keywords:
Martin McLaughlin, Javier Muñoz-Basols, ideología, censura, traducciónAbstract
La obra Ideology, Censorship and Translation (Ideología, censura y traducción) editada por Martin McLaughlin y Javier Muñoz-Basols, profesores e investigadores de la Universidad de Oxford (Reino Unido), publicada en inglés en la prestigiosa editorial Routledge, es un volumen compuesto de ocho capítulos escritos por diferentes autores y una introducción de los editores. Los capítulos están organizados cronológicamente y analizan diferentes temas y géneros (textos científicos, industria editorial, propaganda, traducciones de obras literarias, teatro, cine, estudios culturales, ensayos filosóficos y críticos, historia de las ideas, teoría de la traducción y relaciones de poder). La temática del volumen versa sobre cuestiones siempre actuales referentes a la ideología y la censura e invita al lector a reflexionar sobre el papel de la traducción a lo largo de la historia y en la actualidad como también sobre las repercusiones éticas y el involucramiento ideológico del traductor en diferentes épocas y contextos. Este volumen especial es un libro importante no solo para los expertos en el tema, los teóricos de la traducción y los traductores, sino también para el público general que de esta manera obtiene un conocimiento sobre la importancia y las repercusiones en la sociedad de la traducción tanto en su aspecto práctico como en el teórico y de su papel crucial en la vida del ser humano y de la sociedad global en general.
Downloads
References
McLaughlin, M., y Muñoz-Basols, J. (eds.) (2021): Ideology, Censorship and Translation. London and New York: Routledge.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Jasmina Markič
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.