La Base de datos Litprax de obras traducidas del español al esloveno, rumano y serbio. Proyecto Erasmus+ Literature in praxis: Professional challenges of reading, translating and editing in digital age

Authors

  • Barbara Pregelj Malinc Publishing House, Medvode, Slovenia; University of Nova Gorica, Slovenia

DOI:

https://doi.org/10.4312/vh.32.1.219-229

Keywords:

Litprax

Abstract

Lo que se presenta a continuación es un informe sobre la base de datos de obras traducidas del español al esloveno, rumano y serbio, creada en el marco del proyecto homónimo –Literature in praxis: Professional challenges of reading, translating and editing in digital age / Literatura en práctica: retos profesionales de lectura, traducción y edición en la era digital (2021-1-SI01-KA220-HED-000023037)– y publicada en la página web del mismo (www.litprax.org). Se describe el modo en que, entre enero de 2022 y julio de 2024, fue creada y diseñada la base de datos; también se analizan la metodología, los desafíos a los que hubo que enfrentarse en el proceso y sus potenciales usos. Al final, se ofrecen algunos datos que pueden servir como ejemplo de su utilidad.

Downloads

Download data is not yet available.

References

www.litprax.org

Downloads

Published

24. 12. 2024

How to Cite

Pregelj, B. (2024). La Base de datos Litprax de obras traducidas del español al esloveno, rumano y serbio. Proyecto Erasmus+ Literature in praxis: Professional challenges of reading, translating and editing in digital age. Verba Hispanica, 32(1), 219-229. https://doi.org/10.4312/vh.32.1.219-229