Phraseology and diatopic variation in Spanish
DOI:
https://doi.org/10.4312/vh.25.1.55-81Keywords:
dialectal phraseology, dialectal paremiology, dialectology, shifters, pragmatemes, polyphonyAbstract
Phraseology and idioms have been scantly investigated in the field of dialectology, compared to the rich tradition of phonetic and lexicological studies that made available long ago accurate dialectal maps and atlases for all the languages of Europe. There is no lack of irony in this given the etymology of the word idiom itself(<gr. ‚ιδιός „particular“ or „specific“), which refers precisely to what is typical of one’s native soil. On the other hand, speakers often accompany the use of idioms and proverbs with pragmatic markers like as we say in my village, as we say in my homeland, as my grandmother said, even for standard expressions. This seems to presuppose the existence of a relationship – within linguistic consciousness – between phraseology and non-standard diatopic (or diaphasic) varieties, either as a rhetorical strategy or an intuitive hypercorrection. Spanish phraseology and paremiology allow us to observe certain cues in this respect.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
8. 12. 2017
Issue
Section
Linguistics
License
Copyright (c) 2017 Antonio Pamies Bertrán
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
How to Cite
Pamies Bertrán, A. (2017). Phraseology and diatopic variation in Spanish. Verba Hispanica, 25(1), 55-81. https://doi.org/10.4312/vh.25.1.55-81