Pragmatic Characteristics of Indefinite Pronouns in Croatian as a Second Language
Keywords:indefinite pronouns, Croatian as a second language, pragmatic structures, expressing a negative attitude
This paper deals with some of the pragmatic characteristics of indefinite pronouns, specifically about the potential for expressing a negative attitude or stance by using them. The results of a quantitative survey will be presented exploring to what extent the potential to express a negative attitude using indefinite pronouns has been mastered. The research questionnaire consisted of two parts and examined the respondents’ command in terms of both comprehension and production of the pragmatic properties of indefinite pronouns in Croatian as a second language (CL2), and the examples used in the questionnaire were taken from the hrWaC 2.0 corpus (Ljubešić and Erjavec 2011). The research was conducted among students of CL2 at the levels B2 and C1 (N=60) who attended the programs of Croaticum – Centre for Croatian as Foreign and Second Language, University of Zagreb in the 2019/2020 academic year. The results obtained in this research can be applied in the development of learning materials intended for teaching the semantic and pragmatic features of indefinite pronouns in the instruction of CL2. They show that the pragmatic level needs to be included more thoroughly in the teaching of CL2 because its mastery is an essential component of language competence, especially at higher levels. The pragmatic properties of IP should also be taught, as should idiomatic expressions with IP. It is necessary to not only teach from an explicitly grammatical approach, but also to teach lexically in such a way that includes the pragmatic level, because IP have great pragmatic potential.
AGUILAR-GUEVARA, Ana/Maria ALONI/Angelika PORT/Katrin SCHULZ/Šimik RADEK (2010) Free choice items as fossils. Workshop on Indefiniteness Crosslinguistically (DGfS) Berlin, February 2526, part one and part two. https://www.semanticscholar.org/paper/Free-choice-items-as-fossils-Guevara-Aloni/e8c16bfdb621ff49a03ffb0fe4af03320fc80527#paper-header (Accessed March 2, 2021)
AGUILAR-GUEVARA, Ana/Maria ALONI/Angelika PORT/Šimik RADEK (2011) Semantics and Pragmatics of Indefinites: Methodology for a Synchronic and Diachronic Corpus Study. Proceedings of the Workshop Beyond Semantics: corpus-based Investigations of Pragmatica and Discourse Phenomena, 116. Goettingen, Germany, 2325 February 2011, Bochumer Lingvistische Areitsberichte (3) https://www.academia.edu/9963031/2011._Semantics_and_pragmatics_of_indefinites_methodology_for_a_synchronic_and_diachronic_corpus_study._In_Proceedings_of_the_workshop_Beyond_Semantics_--_Corpus-based_investigations_of_pragmatic_and_discourse_phenomena._Bochum_Bochumer_Linguistische_Arbeiten (Accessed March 2, 2021)
BARIĆ, Eugenija et al. ²(1997) Hrvatska gramatika. Zagreb: Školska knjiga.
BERGOVEC, Marina (2007) Leksički pristup nastavi stranih jezika s posebnim osvrtom na hrvatski. Lahor: časopis za hrvatski kao materinski, drugi i strani, vol 1, br. 3, 53–66.
BRALA VUKANOVIĆ, Marija/Mihaela MATEŠIĆ (2015) Croatian ‘pointing words’: Where body, cognition, language, context and culture meet. Branimir Belaj (ed.) Dimenzije značenja, Zbornik Zagrebačke slavističke škole. 3162.
ČILAŠ MIKULIĆ, Marica/Milvia GULEŠIĆ MACHATA/Sanda Lucija UDIER (2015) Razgovarajte s nama! Udžbenik hrvatskoga kao drugoga i stranoga jezika za razinu B2. Zagreb: FF press.
HASPEMATH, Martin (1997) Indefinite pronouns. Oxford: Oxford University Press.
KECSKÉS, Istvan (2014) Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
KECSKÉS, Istvan (2015) Intracultural Communication and Intercultural Communication: Are They Different? International review of pragmatics 7 (2015), 171194.
KOROM, Marija (2005) Kroatisch für die Mittlestufe: Lese- und Übungstexte. München: Otto Sagner Verlag.
KUNA, Branko (2007) Identifikacija eufemizama i njihova tvorba u hrvatskom jeziku. Fluminensia 19, 1, 95113.
LANGACKER, Ronald W. (1988) A usage-based model. Brygida Rudzka-Ostyn (ed.) Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 127164.
LANGACKER, Ronald W. (2000) A Dynamic Usage-Based Model. Michael Barlow, Suzanne Kemmer (ed.) Usage-Based Models of Language, Stanford: CSLI Publications, 164.
LJUBEŠIĆ, Nikola/Tomaž ERJAVEC (2011) ‘hrWaC and slWaC: Compiling Web Corpora for Croatian and Slovene’. In TSD’11: Proceedings of the 14th international conference on Text, Speech and Dialogue, Ivan Habernal and Václav Matoušek (ed.) 395–402. Berlin, Heidelberg: Springer.
LUČIĆ, Radovan (2005) Kaj god! Jagoda Granić (ed.) Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike, zbornik Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku, Zagreb i Split: HDPL, 437445.
NAZALEVIĆ ČUČEVIĆ, Iva (2015) Pragmalingvistična kompetencija na razini B2. Milvia Gulešić Machata and Ana Grgić (ed.) Hrvatski B2, Opisni okvir referentne razine B2 u hrvatskom jeziku, Zagreb: FF press, 41–54.
RAGUŽ, Dragutin (1997) Praktična hrvatska gramatika. Zagreb: Medicinska knjiga.
SILIĆ, Josip/Ivo PRANJKOVIĆ (2005) Gramatika hrvatskoga jezika za gimnazije i visoka učilišta. Zagreb: Školska knjiga.
UDIER, Sanda Lucija/Milvia GULEŠIĆ MACHATA (2011a) Kakvom jeziku poučavati neizvorne govornike? Viši i niži varijetet u poučavanju hrvatskoga kao inog jezika. Nova Croatica, V, 5, 329349.
UDIER, Sanda Lucija/Milvia GULEŠIĆ MACHATA (2011b) Registri i hrvatski kao ini jezik. Pavel Krejčí, Elena Krejčová and Michal Przybylski (ed.) Výuka jihoslovanských jazyků v dnešní Evropě, Porta Balkanica, 6471.
UDIER, Sanda Lucija (2015) Gramatička kopetencija. Milvia Gulešić Machata and Ana Grgić (ed.) (2015) Hrvatski B2: Opisni okvir referentne razine B2. 247–272.
UDIER, Sanda Lucija/Milvia GULEŠIĆ MACHATA (2017) Razgovarajte s nama! Gramatika i pravopis hrvatskoga jezika s vježbama za razine B2-C1, drugo izdanje. Zagreb: FF press.
VIJEĆE EUROPE (2005) Zajednički europski referentni okvir za jezike. Zagreb: Školska knjiga i Vijeće Europe.
How to Cite
Copyright (c) 2021 Sanda Lucija Udier
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitting article, which will be published (print and online) in journal Journal for Foreign Languages by Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (University of Ljubljana, Faculty of Arts, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenia). Author’s name will be evident in the article in journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in hands of the publisher.
- Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the publisher right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.