Coroneologisms and Word Formation Processes in Hindi-English Codemixed Words
Keywords:COVID-19 terms, coroneologisms, Hindi-English codemixed words, word-formation processes
The COVID-19 pandemic came with a flux of new words, terminologies, and phrases, which led to the rapid coinage or neologisms in the world's different languages. These lexical innovations may take place within one language as well as with the combination of two different languages. Therefore, this paper scrutinizes coroneologisms and word-formation processes in Hindi-English code-mixed words. Such a phenomenon happened due to the acceptance of English by Indians besides their mother tongue which makes them bilingual. The data were gathered from newspapers, blogs, social media, TV news, etc. Next, the linguistic analysis of the data revealed different types of word classes in Hindi-English codemixed words such as compounding, affixation, blending, and reduplication. Out of these, compounding and borrowing were reported as the most productive types of coroneologisms in Hindi-English code-mixed words.
Aitchison, J. (2001). Language change: Progress or decay? Cambridge: Cambridge University Press.
Akmajian, A., Farmer, A. K., Bickmore, L., Demers, R. A., & Harnish, R. M. (2017). Linguistics: An introduction to language and communication. Cambridge: MIT Press.
Balteiro, I. (2012). When Spanish owns English words. English Today, 28(1), 9-14.
Bauer, L. (1983). English Word-Formation. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9781139165846
Bauer, L. (2007). Linguistics Student's Handbook. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Bhatia, T. K. (1992). Discourse functions and pragmatics of mixing: Advertising across cultures. World Englishes, 11(2‐3), 195-215.
Bhatia, T. K. (2011). The Multilingual Mind, Optimization Theory, and Hinglish.” In R. Kothari & R. Snell (Eds.), Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish (pp. 37–52). Gurgaon: Penguin Books.
Bhatia, T. K. (2012). Advertising and Branding in India. In J. S. Lee & A. Moody (Eds.), English in Asian Popular Culture (pp. 231–254). Hong Kong University Press.
Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (2006b). Bilingualism in South Asia. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), Handbook of Bilingualism (pp. 780–807). Oxford: Blackwell. DOI: 10.1002/9780470756997.ch29
Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (2008). The Bilingual Mind and Linguistic Creativity. Journal of Creative Communication, 3, 5–21. Doi: 10.1177/097325860800300102
Bhatia, T. K., & Edmonds, M. (2021). COVID-19 and social distancing: Impact on Communication, Learnability and Mental Health. Journal of exclusion studies, 11(1), 1-16.
Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (2006a). Bilingualism in the Global Media and Advertising. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), Handbook of Bilingualism (pp. 513-546). Oxford: Blackwell. DOI:10.1002/9780470756997.ch20
Bizhkenova, A. E., Sultanbekova, S., & Koshekova, A. (2017). Neologisms in present day german: investigation into productivity of word formation types. Journal of Fundamental Applied Sciences, 9(7S), 982–96.
Burridge, K., & Bergs, A. (2016). Understanding language change. USA: Taylor & Francis.
CoWIN. (2021). Updates on Corona Vaccine. https://www.cowin.gov.in/home (accessed: 18 May 2021).
Crystal, D. (2008). A Dictionary of linguistics and phonetics (6edn). Blackwell Publishing.
Crystal, D. (2010). The Cambridge encyclopedia of language a dictionary of language. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, D. (2020). Cambridge Reflections-COVID-19: Vocabulary. Cambridgeblog. URL: http://www.cambridgeblog.org/2020/05/covocabulary/ (accessed: 18 May 2021).
Durham, G. C. (2018). Back Formations and Neologisms. 3 Quarks Daily. URL: https://www.3quarksdaily.com/3quarksdaily/2018/09/back-formations-and neologisms.
html (accessed: 5 April 2021).
Gargesh, R. (2006). South Indian Englishes. In B. B. Kachru, Y. Kachru & N. L. Cecil (Eds.), Handbook of World Englishes (pp. 90–113). Oxford: Blackwell. doi: 10.1002/9780470757598.ch6
Haider, A. S., & Al-Salman, S. (2020). Dataset of Jordanian university students’ psychological health impacted by using e-learning tools during COVID-19. Data in brief, 32, 106104. DOI: 10.1016/j.dib.2020.106104
Hickey, R. (2001). Language change. In Jan-Ola Östman & Jef Verschueren (Eds.), Handbook of pragmatics, 1–33. Amsterdam: John Benjamins.
Hollett, V. (2020). New English words and language change with COVID-19. Simple English Videos. URL: https://www.simpleenglishvideos.com/new-english-words-and-language- change-with-covid-19/ (accessed: 12 April 2021).
Kachru, B. B. (1975). Lexical Innovations in South Asian English. International Journal of Sociology of Language, 4, 55–74.
Kachru, Y. (2006a). Hindi. Amsterdam: Benjamins. DOI: 10.1075/loall.12
Kachru, Y. (2006b). Mixers Lyricing in Hinglish: Blending and Fusion in Indian Pop Culture. World Englishes, 25, 223–233. DOI: 10.1111/j.0083-2919.2006.00461.x
Kathpalia, S. S. (2018). Neologisms: Word creation processes in Hindi-English code-mixed words. English World-Wide, 39(1), 34-59.
Lalić-Krstin, G., & Silaški, N. (2018). From Brexit to Bregret: An account of some Brexit-induced neologisms in English. English today, 34(2), 3–8. DOI: 10.1017/ S0266078417000530
Lawson, R. (2020). Coronavirus has led to an explosion of new words and phrases–and that helps us cope. The Conversation, journalistic flair, 28. URL: https://theconversation.com/coronavirus-has-led-to-an-explosion-of-new-words-and-phrases-and-that-helps-us-cope-136909 (accessed: 18 May 2021).
Liu, W., & Liu, W. (2014). Analysis on the Word-formation of English Netspeak Neologism. Journal of Arts Humanities, 3(12), 22–30. DOI: 10.18533/journal.v3i12.624
Lu, N., Cheng, K. W., Qamar, N., Huang, K. C., & Johnson, J. A. (2020). Weathering COVID-19 storm: Successful control measures of five Asian countries. American journal of infection control, 48(7), 851-852. DOI: 10.1016/j.ajic.2020.04.021.
Mattiello, E. (2013). Extra-Grammatical Morphology in English: Abbreviations, Blends, Reduplicatives and Related Phenomena. Berlin: DeGruyter Mouton. DOI:10.1515/9783110295399
McMahon, A., & McMahon, R. (2013). Evolutionary linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Merriam-Webster. 2020. Coronavirus and the New Words We Added to the Dictionary in March 2020. Merriam-webster. URL: https://www.merriam-webster.com/words-at- play/new-dictionary-words-coronavirus-covid-19 (accessed: 5 April 2021).
Muhvić-Dimanovski, V. (2004). New Concepts and New Words–How Do Languages Cope With the Problem of Neology? Collegium antropologicum, 28(1), 139–46.
Nair, R. B. (2008). Language and Youth Culture. In B. B. Kachru, Y. Kachru & S. N. Sridhar (Eds.), Language in South Asia (pp. 466–494). Cambridge: Cambridge University Press. DOI:10.1017/CBO9780511619069.027
Oxford English Dictionary. (2020). Updates to the OED. Oxford English Dictionary. https://public.oed.com/updates/ (accessed: 5 April 2021).
Pal, S., & Mishra, S. (2011). Hinglish and Youth. In R. Kothari & R. Snell (Eds.), Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish (pp. 161–175). Gurgaon: Penguin Books.
Rao, P. S. (2019). The Role of English as a Global Language. Research Journal of English, 4(1), 65–79.
Ratih, E., & Gusdian, R. I. (2018). Word Formation Processes in English New Words of Oxford English Dictionary (OED) Online. Celtic: A Journal of Culture, English Language Teaching, Literature Linguistics, 5(2), 24–35. DOI: 10.22219/ celticumm.vol5.no2.24-35
Romaine, S. (1983). Historical linguistics and language change: Progress or decay? Language in society, 12(2), 223–37. DOI: 10.1017/s0047404500009829
Scott-Phillips, T. C., & Kirby, S. (2010). Language evolution in the laboratory. Trends in cognitive sciences, 14(9), 411–417. DOI: 10.1016/j.tics.2010.06.006
Sinha, R. M. (2011, June). Stepwise mining of multi-word expressions in Hindi. In Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World (pp. 110-115).
Ten Hacken, P., & Thomas, C. (2013). The semantics of word formation and lexicalisation. Edinburgh University Press.
Thorne, T. (2020). #CORONASPEAK – the language of Covid-19 goes viral – 2. Language and Innovation. URL: https://language-and-innovation.com/2020/04/15/coronaspeak- part-2-the-language-of-covid-19-goes-viral/ (accessed: 18 May 2021).
How to Cite
Copyright (c) 2022 Md. Tauseef QAMAR, Juhi YASMEEN, Md. Arfeen ZEESHAN, Sanket PATHAK
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitting article, which will be published online in journal Acta Linguistica Asiatica by Ljubljana University Press, Faculty of Arts (University of Ljubljana, Faculty of Arts, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenia). Author’s name will be evident in the article in journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in hands of the publisher.
- Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.