Wh-questions in Japanese: Challenges for Vietnamese L2 learners





Wh-movement, Wh-in-situ, scrambling, Vietnamese, Japanese


The study explored how Vietnamese learners of Japanese handle structural differences in wh-questions. Despite both being wh-in-situ languages, the divergent word order poses challenges for Vietnamese learners. The research involved 65 high school students with 2.5 to 13 years of Japanese learning. Survey results showed a positive correlation between Japanese proficiency and performance. Students were more accurate when Japanese wh-questions mirrored Vietnamese word order, especially in ‘why’ and ‘when’ questions. Difficulties arose when structures differed. Advanced learners could acquire L2 wh-questions with parametric values distinct from L1, but native-like interpretations in Japanese remained challenging. The study advocates for explicit classroom instruction on Japanese wh-question word order, particularly with scrambled sentences, to enhance accuracy and improve overall teaching effectiveness.


Download data is not yet available.


Beck, S., & Kim, S-S. (1997). On Wh- and Operator Scope in Korean. Journal of East Asian Linguistics, 6, 339–384.

Cao, X. H. (2004). Tiếng Việt sơ thảo ngữ pháp chức năng [A preliminary functional grammar of Vietnamese]. Hanoi: Education Publishing House.

Cheng, L., & Rooryck, J. (2000). Licensing Wh-in-situ. Syntax, 3, 1-19.

Chomsky, N. (1970). Language and freedom. Lecture presented at the University Freedom and Humane Sciences Symposium, Loyola University, Chicago, 8 Jan. 1970. In A. Arnove (Ed.), The Essential Chomsky (2008, pp. 75-91). New York: New Press.

Dryer, M. S. (1991). SVO languages and the OV:VO typology. Journal of Linguistics, 27, 443–482.

Duffield, N. (2007). Aspects of Vietnamese Clausal Structure: Separating tense from assertion. Linguistics, 45(4), 765-814.

Gunji, T. (2011). Nihongo wa donna gengo ka? - Ruikeironteki kanten kara no Nihongo [What kind of language is Japanese?—From a typological point of view]. Theoretical and Applied Linguistics at Kobe Shoin: Tookusu, 14.

Hawkins, J. (2004). Efficiency and complexity in grammars. Oxford: Oxford University Press.

Huang, J. (1982). Move WH in a Language without Wh-movement. The Linguistic Review, 1(4), 369-416.

Jorden, E. H. (1962). Japanese: The Spoken Language. Part 1. Yale University Press.

Kitagawa, Y. (2005). Prosody, Syntax, and Pragmatics of Wh-questions in Japanese. English Linguistics, 22(2), 302-346.

Ko, H. (2005). Syntax of Why-in-situ: Merge Into [SPEC,CP] in the Overt Syntax. Natural Language & Linguistic Theory, 23, 867–916.

Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon Press.

Lieberman, M., Aoshima, S., & Phillips, C. (2006). Nativelike biases in generation of wh-questions by nonnative speakers of Japanese. Studies in Second Language Acquisition, 28, 423-448.

Lin, J.-w. (1992). Syntax of Zenmeyang ‘How’ and Weishenme ‘Why’ in Mandarin Chinese. Journal of East Asian Linguistics, 1, 293–331.

Mazuka, R., Itoh, K., & Kondo, T. (2002). Costs of scrambling in Japanese: An Eye-tracking Investigation of Pre-head and Head-driven Processing for Scrambled Japanese sentence processing. In M. Nakayama (Ed.), East Asian Language Processing (pp. 131–166). Stanford, CA: CSLI Publications.

Minna no Nihongo Shokyuu 1 Honsatsu [Everyone's Japanese Elementary 1 Textbook] (March 1, 1998). Suriiee nettowaaku Publishing House.

Miyagawa, S. (2003). A-movement scrambling and options without optionality. In S. Karimi (Ed.), Word Order and Scrambling (pp. 177–200). Oxford, UK: Blackwell.

Pesetsky, D. (1987). Wh-in-situ: Movement and Unselective Binding. In E. Reuland & A. ter Meulen (Eds.), The Representation of (In)definiteness (pp. 98-129). Cambridge, MA: MIT Press.

Ringbom, H. (2006). Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Learning. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters.

Saito, M. (1992). Long distance scrambling in Japanese. Journal of East Asian Linguistics, 1(1), 69–118.

Saito, M. (1985). Some Asymmetries in Japanese and Their Theoretical Implications. Cambridge, MA: MIT Press.

Tamaoka, K., Sakai, H., Kawahara, J.-i., Lim, Y., Miyaoka, H., & Koizumi, M. (2005). Priority information used for the processing of Japanese sentences: Thematic roles, case particles, or grammatical functions? Journal of Psycholinguistic Research, 34(3), 281–332.

Tamaoka, K., Asano, M., Miyaoka, Y., & Yokosawa, K. (2014). Pre- and post-head processing for single-and double-scrambled sentences of a head-final language as measured by the eye tracking method. Journal of Psycholinguistic Research, 43, 167–185.

Tomioka, S. (2007). Pragmatics of LF intervention effects: Japanese and Korean Wh-interrogatives. Journal of Pragmatics, 39(9), 1570-1590.

Tsai, E. (2009). Wh-dependency in Vietnamese and the Syntax of Wh-in-situ (Master’s thesis). National Tsing Hua University, Taiwan.

Tsai, W.-t. D. (1999). The Hows of Why and The Whys of How. In F. Del Gobbo & H. Hoshi (Eds.), UCI Working Papers in Linguistics, 5 (pp. 155–184). UC Irvine.

Tran, T. (2009). Wh-quantification in Vietnamese. (Doctoral dissertation). University of Delaware.

Tran, T. (2021). Non-canonical word order and temporal reference in Vietnamese. Linguistics, 59(1), 1-34.

Umeda, M. (2008). Second language acquisition of Japanese Wh-constructions (Doctoral dissertation). McGill University.

Zhang, Y., & Hayashi, Y. (2000). Chinese/Japanese/English Contrast Practical Chinese Conversation. Tokyo: Hakusuisha Publishing House.



30. 01. 2024



Research articles

How to Cite

Phan, T., & Vu, G. (2024). Wh-questions in Japanese: Challenges for Vietnamese L2 learners. Acta Linguistica Asiatica, 14(1), 87-109. https://doi.org/10.4312/ala.14.1.87-109