Reading Sŏktok Kugyŏl materials based on Ŏnhae materials

Authors

  • Satoshi JOHO University of Toyama

DOI:

https://doi.org/10.4312/ala.4.1.43-68

Keywords:

reading method, Sŏktok Kugyŏl (釋讀口訣) materials, Ŏnhae(諺解) materials, Hanmun Hundok(漢文訓讀), Kakikudashibun(書き下し文), Non-Buddhist(Confucian) group, Korean language

Abstract

In this paper, we discussed some advantages of and points of attempt to research how to read Hancha (漢字) with Kugyŏl (口訣) markings based on the premise, that the tradition of Hanmun Hundok (漢文訓讀) in Sŏktok Kugyŏl (釋讀口訣) materials has been succeeded to Ŏnhae (諺解) materials since the mid-15th century, the promulgation of Hunmin Chyŏngŭm (訓民正音), and based on Ŏnhae (諺解) system in these Ŏnhae (諺解) materials. As a result, Hundok (訓讀) systems of Sŏktok Kugyŏl (釋讀口訣) materials had much resemblance to the Non-Buddhist (Confucian) Ŏnhae (諺解) materials since the end of 15th century. Therefore, Non-Buddhist (Confucian) Ŏnhae (諺解) materials occupy an important position to consider the reading methods of Sŏktok Kugyŏl (釋讀口訣) materials.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Satoshi JOHO, University of Toyama

Faculty of Humanities

Associate Professor

References

An, P. [安秉禧] (1973). Chungse kugŏ yŏn’gu charyoŭi sŏngkyŏge taehan yŏn’gu -Pŏnyŏk yangsigŭl chungsimŭro hayŏ- [中世國語 研究 資料의 性格에 대한 研究 -飜譯樣式을 중심으로 하여-]. Ŏhak yŏn’gu [語學研究], Ⅸ-1. Sŏul taehakkyo Ŏhak Yŏn’guso [서울大學校 語學研究所]. In An, P. [安秉禧] (1992b, pp. 11-27).

An, P. [安秉禧] (1976). Kugyŏlgwa hanmun hundoge taehayŏ [口訣과 漢文訓讀에 대하여]. Chindan hakpo [震檀學報], 41. Chindan Hakhoe [震檀學會]. In An, P. [安秉禧] (1992a, pp. 287-313).

An, P. [安秉禧] (1984). Han’gugŏ ch’acha p’yogipŏbŭi hyŏngsŏnggwa t’ŭkching [韓國語 借字表記法의 形成과 特徴]. Che 3 hoe kukche haksul hoeŭi nonmunchip [第3回 國際學術會議 論文集]. Sŏngnam: Han’guk Chŏngsin Munhwa Yŏn’guwŏn [韓國精神文化研究院]. In An, P. [安秉禧] (1992a, pp. 269-286).

An, P. [安秉禧] (1985). Ŏnhaeŭi sachŏk koch’al [諺解의 史的 考察]. Minjok munhwa [民族文化], 11. Minjok Munhwa Ch’ujinhoe [民族文化推進會]. In An, P. [安秉禧] (2009a, pp. 11-23).

An, P. [安秉禧] (1987). Kyunyŏŭi pangŏnbon chŏsure taehayŏ [均如의 方言本 著述에 대하여]. Kugŏhak [國語學], 16. kugŏ Hakhoe [國語學會]. In An, P. [安秉禧] (1992a, pp. 314-327).

An, P. [安秉禧] (1992a). Kugŏsa yŏn’gu [國語史 研究]. Seoul: Munhakkwa Chisŏngsa [文學과 知性社].

An, P. [安秉禧] (1992b). Kugŏsa charyo yŏn’gu [國語史 資料 研究]. Seoul: Munhakkwa Chisŏngsa [文學과 知性社].

An, P. [安秉禧] (1997). Hwalchabon Nŭngŏmgyŏng Ŏnhae haeje -kwŏn 1・10 ŭl chungsimŭro- [活字本 楞嚴經諺解 解題 -권1・10을 중심으로]. In Yŏnginbon Taebulchŏng Yŏrae Mirin Sujŭng Yoŭi Chebosal Manhaeng Sunŭngŏmgyŏng pyŏlch’aek [影印本 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 別冊]. Seoul: Munhwajae Kwalliguk 文化財管理局]. In An, P. [安秉禧] (2009a, pp. 271-301).

An, P. [安秉禧] (1998). Kan’gyŏngdogamŭi ŏnhaebone taehan yŏn’gu [刊經都監의 諺解本에 대한 研究]. In Wŏrun sŭnim kogi kinyŏm nonch’ong kanhaeng wiwŏnhoe [月雲스님 古稀記念 論叢 刊行委員會] (Ed.), Wŏrun sŭnim kogi kinyŏm pulgyohak nonch’ong [月雲스님 古稀記念 佛敎學論叢]. Seoul: Tongguk Yŏkkyŏngwŏn [東國譯經院]. In An, P. [安秉禧] (2009a, pp. 66-93).

An, P. [安秉禧] (2001a). Sŏlch’onggwa kugŏ [설총과 국어]. Sae kugŏ saenghwal [새국어생활], 11(3). Kngnip Kugŏ Yŏn’guwŏn [국립국어연구원]. In An, P. [安秉禧] (2009b, pp. 13-28).

An, P. [安秉禧] (2001b). Munchasaesŏ pon Sŏlch’ongŭi wich’i [文字史에서 본 薛聰의 位置]. In Han’guk munhwawa yŏksa inmul t’amgu -Wŏnhyo・Sŏlch’ong・Iryŏn- [한국문화와 역사인물 탐구 -원효・설총・일연-]. Sŏngnam: Han’guk Chŏngsin Munhwa Yŏn’guwŏn [한국정신문화연구원]. In An, P. [安秉禧] (2009b, pp. 29-50).

An, P. [安秉禧] (2009a). Kugŏsa munhŏn yŏn’gu [國語史 文獻 研究]. Seoul: Sin’gu Munhwasa [신구문화사].

An, P. [安秉禧] (2009b). Kugŏ yŏn’guwa kugŏ chŏngch’aek [國語研究와 國語政策]. Seoul: Tosŏch’ulp’an Wŏrin [도서출판 월인].

Chŏng, C. [鄭濟翰] (1993). Ŏnhaemunŭi hanmun hŏsa pŏnyŏge kwanhan yŏn’gu -‘Nonŏ Ŏnhae’rŭl chungsimŭro- [諺解文의 漢文 虚辭 飜譯에 관한 研究 -<論語諺解>를 중심으로-]. Kugŏ yŏn’gu [國語研究], 113. Sŏul Taehakkyo Taehagwŏn Kugŏ Yŏn’guhoe [서울大學校 大學院 國語研究會].

Chŏng, I. [鄭寅承] (1957). Idu kiwŏnŭi chae koch’al [吏讀起源의 再考察]. In Ilsŏk Yi Hŭisŭng sŏnsaeng hwan’gap kinyŏm saŏp wiwŏnhoe [一石 李熙昇 先生 還甲 紀念 事業 委員會] (Ed.), Ilsŏk Yi Hŭisŭng sŏnsaeng songsu kinyŏm nonch’ong [一石李熙昇先生頌壽記念論叢]. Seoul: Ilchogak [一朝閣]. In Chŏng, I. [鄭寅承] (1997, pp. 116-124).

Chŏng, I. [鄭寅承] (1997). Kŏnjae Chŏng insŭng chŏnjip 3 [건재 정인승 전집 3]. Seoul: Tosŏch’ulp’an Pagijŏng [도서출판 박이정].

Ch’oe, H. [崔鉉培] (1961). Koch’in han’gŭlgal (Kaejŏng chŏngŭmhak) [고친 한글갈(改正 正音學)]. Seoul: Chŏngŭmsa [정음사].

Ch’oe, M. [崔明玉] (2002). Kwagŏ sije ŏmiŭi hyŏngsŏnggwa pyŏnhwa [過去時制 語尾의 形成과 變化]. Chindan hakpo [震檀學報], 94, 135-165. Chindan Hakhoe [震檀學會].

Endo, Y. [遠藤嘉基] (1953/1981). Kunten shiryō to kuntengo no kenkyū (Rev.ed) [訓点資料と訓点語の研究(改訂版)]. Kyoto: Rinsen Shoten [臨山書店].
Fujimoto, Y. [藤本幸夫] (1992). Richō kundoku kō sono ichi -“Bokugyūshi Shūshinketsu” o chūshin ni shite- [李朝訓読攷 其一 -『牧牛子修心訣』を中心にして-]. Chōsen gakuhō [朝鮮学報], 143, 109-218. Chōsen Gakkai [朝鮮学会].
Fujimoto, Y. [藤本幸夫] (1993). Han’gugŭi hundoge taehayŏ [한국의 訓讀에 대하여]. In Sŏul Taehakkyo Taehagwŏn Kugŏ Yŏn’guhoe [서울大學校 大學院 國語研究會] (Ed.), An Pyŏngŭi sŏnsaeng hoegap kinyŏm nonch’ong kugŏsa charyowa kugŏhagŭi yŏn’gu [安秉禧先生 回甲紀念論叢 國語史 資料와 國語學의 研究], 642-649. Seoul: Munhakkwa Chisŏngsa [文學과 知性社].
Hong, Y. [洪允杓] (1994/in press). Kŭndae kugŏ yŏn’gu (Ⅰ) [近代國語 研究(Ⅰ)]. Unpublished manuscript.

Joho, S. [上保 敏] (2012). Kanbun kundoku no kanten kara mita chūki chōsengo genkai shiryō ni kansuru kenkyū [漢文訓読の観点から見た中期朝鮮語諺解資料に関する研究]. (Doctral thesis, University of Tokyo, Tokyo, Japan).
Kanaoka, S. [金岡照光] (1978). Bukkyō kanbun no yomikata [仏教漢文の読み方]. Tokyo: Shunjūsha [春秋社].

Kanno, H. [菅野裕臣] (1996). Chōsen no gengo to moji [朝鮮の言語と文字]. In Takeda, Y [武田幸男] (Ed.), Chōsen no rekishi to bunka [朝鮮の歴史と文化], 99-112. Tokyo: Zaidan Hōjin Hōsō Daigaku Kyōiku Shinkōkai [財団法人放送大学教育振興会].

Kasuga, M. [春日政治] (1938). Koten no kyō ji o megutte [古点の況字をめぐって]. Kokugo to kokubungaku [国語と国文学], 10(1). In Kasuga, M. [春日政治] (1984, pp. 341-364).

Kasuga, M. [春日政治] (1942/1985). Saidaiji bon Konkōmyō Saishōōkyō koten no kokugogakuteki kenkyū (Kasuga Masaji chosakushū - Bekkan-) [西大寺本金光明最勝王経古点の国語学的研究(春日政治著作集 -別巻-)]. Tokyo: Benseisha [勉誠社].

Kasuga, M. [春日政治] (1984). Kokunten no kenkyū (Kasuga Masaji chosakushū -Dai 6 satsu- [古訓点の研究(春日政治著作集 -第六冊-)]. Tokyo: Benseisha [勉誠社].

Kim, M. [김문식], & Kim, C. [김정호] (2003). Chosŏnŭi wangseja kyoyuk [조선의 왕세자 교육]. Seoul: Kimyŏngsa [김영사].

Kim, W. [金完鎭] (1960). “Nŭngŏmgyŏng Ŏnhae”e kwanhan myŏt kaji kwaje [“능엄경언해”에 관한 몇 가지 과제]. Han’gŭl [한글], 127, 70-83. Han’gŭl Hakhoe [한글학회].

Kim, Y. [金永德] (1952a). Ŏnhaewa pŏnyŏk [諺解와 번역]. Kugŏ kungmunhak [國語國文學], 1, 15-16. Kugŏ Kungmun Hakhoe [國語國文學會].

Kim, Y. [金永德] (1952b). Ŏnhaewa pŏnyŏk (2) [諺解와 飜譯 (2)]. Kugŏ kungmunhak [國語國文學], 2, 10-14. Kugŏ Kungmun Hakhoe [國語國文學會].

Kim, Y. [金永德] (1953). Ŏnhaewa pŏnyŏk (wan) [諺解와 飜譯 (完)]. Kugŏ kungmunhak [國語國文學], 3, 13-14. Kugŏ Kungmun Hakhoe [國語國文學會].

Kin, B. [金文京] (2010). Kanbun to higashi Ajia -Kundoku no bunkaken- [漢文と東アジア -訓読の文化圏]. Tokyo: Iwanami Shoten(Iwanami Shinsho) [岩波書店(岩波新書)].

Kosukegawa, T. [小助川貞次] (2009). Higashi Ajia gakujutsu kōryū to shite no kanbun kundoku [東アジア学術交流としての漢文訓読]. Toyama daigaku jinbungakubu kiyō [富山大学人文学部紀要], 51, 33-44. Toyama Daigaku Jinbungakubu [富山大学人文学部].

Kosukegawa, T. [小助川貞次] (2010). Dejitaru jidai ni taiōshita kanbun kundoku kenkyū no shakaiteki kyōyū shisutemu no kōchiku [デジタル時代に対応した漢文訓読研究の社会的共有システムの構築]. Toyama daigaku jinbungakubu kiyō [富山大学人文学部紀要], 52, 87-102. Toyama Daigaku Jinbungakubu [富山大学人文学部].

Nakada, N. [中田祝夫] (1954/1979). Kotenbon no kokugogakuteki kenkyū sōron hen (Rev.ed) [古点本の国語学的研究 総論篇(改訂版)]. Tokyo: Benseisha [勉誠社].

Nakamura, T. [中村 完] (1976). Shiteki meiji ‘ritō’ no gainen to teigi ni tsuite [史的名辞「吏読」の概念と定義について]. Chōsen gakuhō [朝鮮学報], 78. Chōsen Gakkai [朝鮮学会]. In Nakamura, T. [中村 完] (1995, pp. 35-55).

Nakamura, T. [中村 完] (1995). Ronbun senshū Kunmin Seion no sekai [論文選集 訓民正音の世界]. Sendai: Sōei Shuppan [創栄出版].

Nam, P. [南豊鉉] (1988). Sŏktok kugyŏrŭi kiwŏne taehayŏ [釋讀口訣의 起源에 대하여]. Kugŏ kungmunhak [國語國文學], 100. Kugŏ Kungmun Hakhoe [國語國文學會]. In Nam, P. [南豊鉉] (1999, pp. 25-34).

Nam, P. [南豊鉉] (1993). Koryŏbon Yugasajironŭi sŏktok kugyŏre taehayŏ [高麗本 瑜伽師地論의 釋讀口訣에 대하여]. Tongbang hakchi [東方學志], 81, 115-170. Yŏnse Taehakkyo Kukhak Yŏn’guwŏn [延世大學校 國學研究院].

Nam, P. [南豊鉉] (1994). ‘Sinyŏk Hwaŏmgyŏng’ kwŏn 14ŭi koryŏ sidae sŏktok kugyŏl [『新譯華嚴經』卷14의 高麗時代 釋讀口訣]. Kungmunhak nonjip [國文學論集], 14. Tan’guk Taehakkyo Kugŏ Kungmun Hakkwa [檀國大學校 國語國文學科]. In Nam, P. [南豊鉉] (1999, pp. 167-199).

Nam, P. [南豊鉉] (1997). Han’guge isŏsŏŭi kugyŏl yŏn’guŭi hoegowa chŏnmang [韓國에 있어서의 口訣研究의 回顧와 展望]. Kuntengo to kunten shiryō [訓点語と訓点資料], 100. Kuntengo Gakkai [訓点語学会]. In Nam, P. [南豊鉉] (1999, pp. 35-63).

Nam, P. [南豊鉉] (1999). Kugŏsarŭl wihan kugyŏl yŏn’gu [國語史를 위한 口訣研究]. Seoul: T’aehaksa [太學社].

Nam, P. [南豊鉉], & Sim, C. [沈在箕] (1976). Kuyŏk Inwanggyŏngŭi kugyŏl yŏn’gu (il) [舊譯仁王經의 口訣研究 (一)]. Tongyangak [東洋學], 6. Tan’guk Taehakkyo Tongyanghak Yŏn’guso [檀國大學校 東洋學研究所]. In Nam, P. [南豊鉉] (1999, pp. 67-137).

O, M. [오미영] (2004). 16 segi hanil yanggugŭi Nonŏ ihae [16세기 한일 양국의 논어 이해]. Irŏ ilmunhak yŏn’gu [日語日文學研究], 50(1), 29-49. Han’guk Irŏ Ilmun Hakhoe [韓國日語日文學會].

Ogura, S. [小倉進平] (1920). Kokugo oyobi chōsengo no tame [国語及朝鮮語のため]. Keijo: Utsuboya Shosekiten [ウツボヤ書籍店]. In Ogura, S. [小倉進平] (1975, pp. 1-314).

Ogura, S. [小倉進平] (1934). Chōsengo to nihongo (Kokugo kagaku kōza -Ⅳ - Kokugogaku) [朝鮮語と日本語(国語科学講座 -Ⅳ- 国語学)]. Tokyo: Meiji Shoin [明治書院]. In Ogura, S. [小倉進平] (1975, pp. 315-378).

Ogura, S. [小倉進平] (1975). Ogura Shinpei hakase chosakushū 4 [小倉進平博士著作集4]. Tokyo: Heibonsha [平凡社].

Ogura, S. [小倉進平], editted by Kono, R. [河野六郎] (1964). Zōtei hochū chōsen gogakushi [増訂補注 朝鮮語学史]. Tokyo: Tōkō Shoin [刀江書院].

Osada, N. [長田夏樹] (1980). Nitchō ryōkoku kanbun kundoku tangen (jō) [日朝両国漢文訓読探源(上)]. Chōsen gakuhō [朝鮮学報], 97, 13-24. Chōsen Gakkai [朝鮮学会].

Osada, N. [長田夏樹] (1981). Nitchō ryōkoku kanbun kundoku tangen (ge) [日朝両国漢文訓読探源(下)]. Chōsen gakuhō [朝鮮学報], 99・100, 91-108. Chōsen Gakkai [朝鮮学会].

Pak, C. [朴鎭浩] (2009). Kankoku no tento kuketsu no dokuhō ni tsuite -Kasuga Masaji “Saidaiji bon Konkōmyō Saishōōkyō koten no kokugogakuteki kenkyū” tono taihi o tsūjite- [韓国の点吐口訣の読法について -春日政治『西大寺本金光明最勝王経古点の国語学的研究』との対比を通じて-]. Kuntengo to kunten siryō [訓点語と訓点資料], 123, 10-19. Kuntengo Gakkai [訓点語学会].
Shibu, S. [志部昭平] (1983). Otsugaiji bon Ryōgonkyō Genkai ni tsuite [乙亥字本楞厳経諺解について]. Chōsen gakuhō [朝鮮学報], 106, 1-24. Chōsen Gakkai [朝鮮学会].

Sin, K. [申景澈] (1993). Kugŏ chasŏk yŏn’gu [國語 字釋 研究]. Seoul: T’aehaksa [太學社].

Tsukishima, H. [築島 裕] (1963). Heian jidai no kanbun kundokugo ni tsukite no kenkyū [平安時代の漢文訓読語につきての研究]. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai. [東京大学出版会].

Ushijima, T. [牛島徳次] (1956). Joji kō -Sōdai izen- [助字考 -宋代以前-]. Tōkyō kyōiku daigaku bungakubu kiyō kokubungaku kanbungaku ronsō [東京教育大学文学部紀要国文学漢文学論叢], 7, 1-69. Tōkyō Kyōiku Daigaku Bungakubu [東京教育大学文学部].

Yi, K. [李基文] (1972). Hanchaŭi sŏge kwanhan yŏn’gu [漢字의 釋에 關한 研究]. Tonga munhwa [東亞文化], 11. Seoul: Sŏul Taehakkyo Tonga Munhwa Yŏn’guso [서울大學校 東亞文化研究所]. In Yi, K. [李基文] (1991, pp. 255-288).
Yi, K. [李基文] (1991). Kugŏ ŏhwisa yŏn’gu [國語 語彙史 研究]. Seoul: Tonga Ch’ulp’ansa [東亞出版社].

Yi, S. [이상훈] (2009). Pusa ‘hamulmyŏ’ŭi ŭimi [부사 ‘하물며’의 의미]. In Sŏul taehakkyo kugŏ kungmun hakkwa [서울대학교 국어국문학과] (ed.), Kugŏhak nonchip [국어학논집], 6, 209-222. Seoul: Tosŏch’ulp’an Yŏngnak [도서출판 역락].

Downloads

Published

31.12.2014

How to Cite

JOHO, S. (2014). Reading Sŏktok Kugyŏl materials based on Ŏnhae materials. Acta Linguistica Asiatica, 4(1), 43–68. https://doi.org/10.4312/ala.4.1.43-68

Issue

Section

Research articles