Rethinking metalinguistic labels: spatio-temporal metalinguistic terms in learners’ dictionaries of Japanese expressions
DOI:
https://doi.org/10.4312/ala.4.2.9-23Keywords:
Japanese, metalinguistic label, semantic/functional index, grammar/expression dictionariesAbstract
Paper examines spatio-temporal metalinguistic terms in learners’ dictionaries of Japanese expressions in major existing dictionaries. Based on the analysis it proposes a layered metalinguistic labelling solution to achieve the greates efficiency with the smallest possible number of labels being employed.Downloads
Download data is not yet available.
References
Becker, A.L. (1988). Language in particular: A lecture. In D. Tannen (Ed.), Linguistics in context: connecting observation and understanding, pp. 17-35. Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation.
Eco, Umberto (2003) Iskanje popolnega jezika v evropski kulturi (La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea, Bari: Laterza 1993, transl. by Vera Troha). Ljubljana: Založba /*cf.
Goddard, Cliff and Anna Wierzbicka (2007). Semantic primes and cultural scripts in language learning and intercultural communication. In Gary Palmer and Farzad Sharifian (eds.), Applied Cultural Linguistics: Implications from second language learning and intercultural communication, pp.105-124. Amsterdam: John Benjamins.
Group JAMASSY (1998) Nihongo bunkei jiten. Tokyo: Kurosio.
Makino, Seiichi and Michio Tsutsui (2008). A Dictionary of Advanced Japanese Grammar. Tokyo: The Japan Times.
Labrador De La Cruz, Belén (2004). A Methodological Proposal for the Study of Semantic Functions across Languages. Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Vol. 49/ 2, pp. 360-380.
Tomomatsu Etsuko et al. (2007/2010) Shinsōban donna toki dō tsukau nihongo hyōgen bunkei jiten. Tokyo: ARK.
Trobevšek Drobnak, Frančiška (2009). On the Merits and Shortcomings of Semantic Primes and Natural Semantic Metalanguage in Cross-Cultural Translation. English Language Overseas Perspectives and Enquiries, Vol. VI/1-2, pp. 29-41.
Yaguello, Marina (1990) Gengo no musōsha: 17seiki fuhengengo kara gendai SF made (Les fous du langage: des langues imaginaires et de leurs inventeurs. Paris: Seuil 1984, transl. by Tanikawa Taeko, Eguchi Osamu). Tokyo: Kosakusha.
Eco, Umberto (2003) Iskanje popolnega jezika v evropski kulturi (La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea, Bari: Laterza 1993, transl. by Vera Troha). Ljubljana: Založba /*cf.
Goddard, Cliff and Anna Wierzbicka (2007). Semantic primes and cultural scripts in language learning and intercultural communication. In Gary Palmer and Farzad Sharifian (eds.), Applied Cultural Linguistics: Implications from second language learning and intercultural communication, pp.105-124. Amsterdam: John Benjamins.
Group JAMASSY (1998) Nihongo bunkei jiten. Tokyo: Kurosio.
Makino, Seiichi and Michio Tsutsui (2008). A Dictionary of Advanced Japanese Grammar. Tokyo: The Japan Times.
Labrador De La Cruz, Belén (2004). A Methodological Proposal for the Study of Semantic Functions across Languages. Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Vol. 49/ 2, pp. 360-380.
Tomomatsu Etsuko et al. (2007/2010) Shinsōban donna toki dō tsukau nihongo hyōgen bunkei jiten. Tokyo: ARK.
Trobevšek Drobnak, Frančiška (2009). On the Merits and Shortcomings of Semantic Primes and Natural Semantic Metalanguage in Cross-Cultural Translation. English Language Overseas Perspectives and Enquiries, Vol. VI/1-2, pp. 29-41.
Yaguello, Marina (1990) Gengo no musōsha: 17seiki fuhengengo kara gendai SF made (Les fous du langage: des langues imaginaires et de leurs inventeurs. Paris: Seuil 1984, transl. by Tanikawa Taeko, Eguchi Osamu). Tokyo: Kosakusha.
Downloads
Published
31.12.2014
How to Cite
BEKEŠ, A. (2014). Rethinking metalinguistic labels: spatio-temporal metalinguistic terms in learners’ dictionaries of Japanese expressions. Acta Linguistica Asiatica, 4(2), 9–23. https://doi.org/10.4312/ala.4.2.9-23
Issue
Section
Research articles
License
Copyright (c) 2014 Andrej BEKEŠ

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitting article, which will be published online in journal Acta Linguistica Asiatica by Ljubljana University Press, Faculty of Arts (University of Ljubljana, Faculty of Arts, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenia). Author’s name will be evident in the article in journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in hands of the publisher.
- Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.