L1 Prosodic Interference: the Case of Slovene Students of Japanese





perception, lexical accent, L1 interference, Japanese, Slovene


A bi-directional perception experiment was conducted on Japanese and Slovene subjects to evaluate the result of a full L1 prosodic interference in recognizing (lexical) accent place in declaratives and interrogatives. Perceptual hypercorrection into L1 prosody on the side of the listener was achieved by making the subjects think they were listening to their own language, and results show clear tendencies for errors, which in general agree with predictions. However, mapping from phonetic to phonological representations was found to be asymmetric, suggesting that subjects of the two languages rely on different phonetic cues, as well as that distinctive function of certain phonetic cues, such as duration, has different effects on perception of segmental structure.


Download data is not yet available.


Ayusawa, T. [鮎澤孝子] (2003). Gaikokujingakushuushano nihongo akusentointoneeshon shuutoku [外国人学習者の日本語アクセント・イントネーション習得]. Onseekenkyuu [音声研究], 7(2), 47–58.

Bhaskararao, P. & Golob, N. (2006). What matters in Slovene accent? An acoustic comparion of stress and pitch accents. 1st Slovene International Phonetic Conference, Ljubljana.

Eckman, F., Moravcsik, E. & Wirth, J. (1989). Implicational universals and interrogative structures in the interlanguage of ESL learners. Language Learning, 39(2), 173–205.

Eckman, F. (2008). Typological markedness and second language phonology. In J.G. Han¬sen-Edwards & M.L. Zampini (Eds), Phonology and Second Language Acquisition (pp. 95–115). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Golob, N. (2005). Phonological approach to acoustic analysis of Japanese and Slovene prosody: accent and intonation. 11th International Conference of EAJS, Vienna.

Golob, N. (2011). Acoustic Prosodic Parameters in Japanese and Slovene: Accent and Intonation. Acta Linguistica Asiatica, 1(3), 25–44.

Haraguchi, S. (1977). The Tone Pattern of Japanese: An Autosegmental Theory of Tonology. Tokyo: Kaitakusha.

Larkey, L. S. (1983). Reiterant Speech: an acoustic and perceptual validation. Journal of the acoustical Society of America, 73(4), 1337–1345.

Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Petrovčič, M. & Lin, M. (2015). Sodobna kitajščina 1. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.

Srebot Rejec, T. (1988). Word accent and vowel duration in standard Slovene: An acoustic and linguistic investigation. München: Verlag O. Sagner.

Srebot Rejec, T. (1997). Nekaj o stavčni intonaciji v knjižni slovenščini. Slavistična revija, 45(3–4), 429-455.

Šuštaršič, R. (1995). Naglas in poudarek v angleščini in slovenščini. Slavistična revija, 43(2), 157–182.

Šuštaršič, R. (2004). A contrastive analysis of the vowel qualities of English and Slovene. In E. González-Álvarez & A. Rollings (Eds.), Studies of contrastive linguistics (pp. 601–608). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.

Shibatani, M. (1972). The non-cyclic nature of Japanese accentuation. Language, 48(3), 584–595.

Sugito, M. [杉藤美代子] (1972). 'Ososagari' koo: Dootai sokuteeni yoru nihongo akusentono kenkyuu [“おそ下り”考―動態測定による日本語アクセントの研究―]. In Tokugawa
[徳川宗賢] (ed.). Ronshuu nihongo kenkyuu 2 Akusento [論集日本語研究2 アクセント]. Tokyo [東京]: Yuseido [有精堂].

Toporišič, J. (1965). Naglasni tipi slovenskega knjižnega jezika. Jezik in slovstvo, 10(2–3), 6–79.

Toporišič, J. (2000 [1976]). Slovenska slovnica. Maribor: Obzorja.

Uwano, Z. [上野善道] (2003). Akusentono taikeeto shikumi [アクセントの体系と仕組み]. Asakura nihongo kouza [朝倉日本語講座], 3. Tokyo [東京]: Asakurashoten [朝倉書店].

Weinreich, U. (1953). Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton.



28. 12. 2016



Research articles

How to Cite

GOLOB, N. (2016). L1 Prosodic Interference: the Case of Slovene Students of Japanese. Acta Linguistica Asiatica, 6(2), 69-76. https://doi.org/10.4312/ala.6.2.69-76