Korean Orthography of Loanwords and spelling problems with proper nouns from Slovenia

Authors

DOI:

https://doi.org/10.4312/ala.9.2.117-144

Keywords:

Korean orthography, Korean, Slovene, loanwords, foreignwords, spelling problems with slovene words in Hangeul

Abstract

This paper firstly introduces The Korean Orthography of Loanwords and its history. Recently with more cultural and economic exchanges between Korea and Slovenia, the Korean Orthography guidelines for Slovene words are needed to guide words of Slovene origin when settling in Korean. Although Serbo-Croatian is not an official language of Slovenia, some Slovene words are currently written in Korean according to the guidelines for Serbo-Croatian in KOL. Therefore, we exam the current Korean orthography examples of Slovene words and suggest amendments based on the origin pronunciation. In order to avoid further confusion and to provide the foundation of Korean Orthography of Slovene words, we firstly demonstrated a comparison table of Slovene alphabet (abeceda) and Korean alphabet (Hangeul) supported with examples of Slovene words, and then suggested detailed guidelines on how to write Slovene words in Hangeul.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Cho, N.-S., & Park, S.-B. (2015). A study on the orthographic representation of Russian loanwords in Korean (러시아어 한글 표기법에 대한 제안). Issledovanija po slavjanskim jazykam, 20(2), 2015.10, 197-213. DOI: https://doi.org/10.5433/boitata.2015v10.e31486

Choi, J. Y. (2014). Study on Korean Rules of Spelling of Russian Loan Words (러시아어의 한글표기실태 - 학술 논문집을 중심으로). Korean Journal of Russian Language and Literature, 26(4), 2014.12, 139-164.

Greenberg, M. L. (2006). A Short Reference Grammar of Standard Slovene. Durham, North Carolina: SEELRC.

Herrity, P. (2000). Slovene: A Comprehensive Grammar. London, New York: Routledge

I, G. (1935). Oeraeeo Pyogibeop-e daehaya (외래어 표기법에 대하야). HAN-GEUL 3(6), 1935.8, 357-357. DOI: https://doi.org/10.1038/136357d0

Jang, H.-U. (2002). Problèmes de la notation actuelle du français en coréen et quelques proposition (불어의 한글 표기상 문제점과 개선안). Societe Coreenne d’Enseignement de Langue et Litterature Francaises, 13, 2002.5, 1-17.

Jung, J.-Y. (2017). Hangeul Notation on Dutch Words in Korean (외래어 표기법 속네덜란드어의 한글 표기법). HAN-GEUL, (317) , 2017.9, 211-238. DOI: https://doi.org/10.22557/HG.2017.09.317.211

Kim, J.-W. (2008). Korean Orthography of Loanwords and Romanization of Korean From the Viewpoint of Translation (번역의 관점에서 본 외래어 표기법과 로마자 표기법). The Journal of Translation Studies, 9(2), 2008.06, 67-93. DOI: https://doi.org/10.15749/jts.2008.9.2.003

Lečič, R. (2012). Basic grammar of the slovene language, language manual. Cerkno: Gaya d.o.o.

Lee, G.-S. (2016). The Transition Process and Acceptance of ‘Korean Orthography of Loanwords’ by Ministry of Education: With Emphasis on The Earlier Draft Plans and Editing. Materials of Ministry of Education before Enactment of Korean Orthography of Loanwords 문교부의 ‘외래어 표기법’ 변천 과정과 수용 양상 – 외래어 표기법 (1986) 제정이전의 문교부안과 편수자료를 중심으로). Korean Studies Quarterly, 39(1), 2016.3, 107-140. DOI: https://doi.org/10.25024/ksq.39.1.201603.107

Lee, H. H. B. (1989). Korean Grammar. Oxford: Oxford university press.

Lee, S.-G. (2011). Fundamental Law of languages based on “foreign words notation” Analysis. (국어기본법 근거한 외래어 표기법의 문제). The Korean Language and Literature, (158), 2011.8, 135-181. DOI: https://doi.org/10.17291/kolali.2011..158.002

Park, K. Ja. (1997). Zur orthographischen Umsetzung des Deutschen ins Koreanische (독일어의한글표기에 관하여), Deutsch als Fremdsprache in Korea, 2, 1997.6, 294-316.

Toporišič, J. (2004). Slovenska slovenica. Maribor: Založba Obzorja d.d.

Yu, K.-S. (2002). Standardizing transliteration of Italian proper names for Korean library catalogs and bibliographic lists 이탈리아인명, 지명의 한글표기. The Journal of Humanities, 5, 2002.2. 15-43.

Ziraldo, I., & Krofič, J. (2014). Problems of Hangeul Romanization into Slovene. Acta Linguistica Asiatica, 3(3), 71-84. https://doi.org/10.4312/ala.3.3.71-84 DOI: https://doi.org/10.4312/ala.3.3.71-84

National Institute of Korean Language 국립국어원. (n.d.) Retrieved from https://www.korean.go.kr/

National Library of Korea 국립중앙도서관. (n.d.) Retrieved from http://www.nl.go.kr/nl/search/search.jsp?all=on&topF1=title_author&kwd=들온말 적는 법

National Law Information center 국가법령정보센터. (n.d.). Retrieved from http://www.law.go.kr/법령/국어심의회규정/(01977,19641110)

Slovene alphabet and pronunciation (n.d.). Retrieved from http://slovlit.ff.uni-lj.si/sft/alphabet.htm

The most frequent Slovene first names (2018). Retrieved from https://www.stat.si/ImenaRojstva/sl/FirstNames

The most frequent Slovene family names (2018). Retrieved from https://www.stat.si/ImenaRojstva/sl/FamiliyNames

Največja slovenska mesta po velikosti [The biggest cities in Slovenia] (2007-2019). Retrieved from http://kraji.eu/thematic_page/najvecja_slovenska_mesta_po_velikosti/slovenija/slo

Downloads

Published

30. 07. 2019

Issue

Section

Research articles

How to Cite

CHANG, M., & SHIGEMORI BUČAR, C. (2019). Korean Orthography of Loanwords and spelling problems with proper nouns from Slovenia. Acta Linguistica Asiatica, 9(2), 117-144. https://doi.org/10.4312/ala.9.2.117-144