Feministična drža pri prevajanju književnosti o spolnem nasilju
DOI:
https://doi.org/10.4312/ars.17.1.183-197Ključne besede:
feministično prevajanje, feministične prevajalske strategije, spolno nasiljePovzetek
Namen tega članka je osredotočiti se na feministično prevajanje kot koncept prevajanja, katerega cilj je odkrito se upreti patriarhalnim strukturam v prevajalskem procesu in z uporabo določenih feminističnih prevajalskih praks delovati proti asimetriji med spoloma. Zlasti spolno nasilje nad ženskami je tema, ki je prisotna tudi v nemški književnosti. Z analizo kratke zgodbe Volksfest Ferdinanda von Schiracha (2010) in njenega prevoda v španščino je mogoče pokazati, kako feministično prevajanje izpodbija tako imenovane „nevtralne in objektivne“ prevajalske postopke, pri katerih so bile izvedene le jezikovno obvezne spremembe. Članek se ukvarja tudi z usposabljanjem za književno prevajanje, saj bi se zlasti študenti morali zavedati, da feministične teme, kot je spolno nasilje, zahtevajo posebno prevajalsko pozornost, ki jo izpolnjuje feministični prevodoslovni pristop.
Prenosi
Literatura
Arrojo, R., Fidelity and the Gendered Translation, TTR 7 (2), 1994, 147-163. DOI: https://doi.org/10.7202/037184ar
Baker, M., Translation as an Alternative Space for Political Action, Social Movement Studies, 12 (1), 2013, 23–47. http://dx.doi.org/10.1080/14742837.2012.685624 DOI: https://doi.org/10.1080/14742837.2012.685624
Brisset, A., Translation and Redevelopment in Post-communist Europe, Southern African Linguistics and applied Language Studies 31(4), 2013, 415-433. DOI: https://doi.org/10.2989/16073614.2013.864440
Butler, J., A cross-disciplinary roundtable on the feminist politics of translation. Castro, O.; Ergun, E. (eds.): Feminist Translation Studies. Local and Transnational Perspectives. London, 2017, 113-130.
Castro, O.; Ergun, E. (eds.), Feminist Translation Studies. Local and Transnational Perspectives, London 2017. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315679624
Castro, O.; Spotturno, M L., Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos para una traducción feminista transnacional, Mutatis Mutandis 13(1), 2020, 11-44. DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v13n1a02
Castro, O., Ergun, E.; Flotow von, L., Spotturno, M. L., Towards Transnational Feminist Translation Studies, Mutatis Mutandis 13(1), 2020, 2-10. DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v13n1a01
Chamberlain, L., Gender and the Metaphorics of Translation. In: Venuti, L. (ed.), Rethinking Translation. Discourse, Subjectivity, Ideology. Londres, Nueva York, ([1988]1992, 57-74. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429432385-4
Costa, C.; Alvarez S., Dislocating the Sign: Toward a Translocal Feminist Politics of Translation. Signs. Journal of Women in Culture and Society, 39(3), 2014, 557-563. DOI: https://doi.org/10.1086/674381
Ergun, E., Feminist translation ethics, Koskinen, K.; Pokorn, N. K. (eds.), The Routledge Handbook of Translation and Ethics, London, 2020, 114-130. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003127970-10
Flotow von, L., Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories, TTR 4(2), 1991, 69-84. DOI: https://doi.org/10.7202/037094ar
Flotow von, L.; Scott J. W., Gender Studies and Translation Studies: ‘Entre braguette’ – Connecting the Transdisciplines. In Gambier, Y.; Doorslaer van, L. (eds.), Border Crossings. Translation Studies and Other Disciplines, Amsterdam, Philadelphia, 2016, 349-373. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.126.17von
Godard, B., Theorizing Feminist Discourse/Translation. In: Bassnett, S.; Lefevere, A. (eds.), Translation, History and Culture. Londres, New York, 1990, 87-96. https://www.dnb.de/DE/Home/home_node.html .
Kronschläger, T., Sex, Macht und Gewalt in Romanen der Gegenwart, Der Deutschunterricht, 4, 2021, 21-33.
Lotbinière-Harwood, S., Re-Belle et Infidèle. La traduction comme pratique de reécriture au féminin-The body bilingual. Translation as a rewriting in the feminine. Toronto 1991.
Milevski, U., Stimmen und Räume der Gewalt. Erzählen von Vergewaltigung in der deutschen Gegenwartsliteratur. Bielefeld 2016.
Schirach, Ferdinand von (2017). Volksfest. In Schuld. München, 7-18.
Schirach, Ferdinand von (2012). Fiestas. In Culpa, 9-17.
Simon, S., Gender in Translation. London, New York 1996.
Tymozcko, M., Trajectories of Research in Translation Studies, Meta, 50, 4, 2005, 1082-1097. DOI: https://doi.org/10.7202/012062ar
Prenosi
Objavljeno
Številka
Rubrika
Licenca
Avtorske pravice (c) 2023 Antonia Montes

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.