Prevodi in njihov doprinos k oblikovanju evropske kulturne dediščine
DOI:
https://doi.org/10.4312/ars.17.1.11-23Ključne besede:
zgodovina prevodov, kulturni transferji, evropska kulturna dediščina, znanosti, interdisciplinarnostPovzetek
Možnosti, za katere se je odločila šesterica del, objavljenih med leti 2004 in 2019, nas spodbujajo k izoblikovanju zgodovine, ki bo prikazala doprinos prevodov k evropski kulturni dediščini. Ti predstavljajo vlogo kulturnih transferjev na področjih religije in filozofije, zgodovinopisja, prava in znanosti. Zgodovina prevodov, ki neprekinjeno krožijo po Evropi, je tako še posebej ustrezno orodje za razumevanje oblikovanja »evropske civilizacije«.
Prenosi
Literatura
Albrecht, J. / Plack, I., Europäische Übersetzungsgeschichte, Tübingen, Narr, 2018.
Ampère, Jean-Jacques, Mélanges d’histoire littéraire et de littérature, I, Pariz, Michel Lévy Frères, 1867.
Bourdieu, P. (ur.), »Le marché des biens symboliques«, L’Année sociologique, št. 22, 1971, 49–126.
Cassin, Barbara (ur.), Vocabulaire européen des philosophies. Le dictionnaire des intraduisibles, Pariz, Le Seuil/Le Robert, 2004.
Chalvin, A. et al. (ur.), Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane. Des origines à 1989, Presses Universitaires de Rennes, 2019.
Chevrel Y. & Masson J.-Y. (ur.), Histoire des traductions en langue française, 4 knjige, Lagrasse, Verdier, 2012–2019.
Darwin, Charles, L’Origine des espèces au moyen de la sélection naturelle, ou la lutte pour l’existence dans la nature, Pariz, C. Reinwald & Cie, 1873, iii.
Darwin, Charles, L’Origine des espèces au moyen de la sélection naturelle, ou la lutte pour l’existence dans la nature, Pariz, C. Reinwald & Cie, 1876, iii.
Espagne, M., »Bildung«, v: Cassin, B. (ur.), Vocabulaire européen des philosophies, Le Robert/Seuil, 2004, 195–204.
Guizot, F., Cours d’histoire moderne. Histoire générale de la civilisation en Europe depuis la chute de l’Empire romain jusqu’à la Révolution française, Bruselj, L’Imprimerie des Vandooren Frères, 1828.
Lafarga, F./Pegenaute, L. (ur.), Historia de la traducción en España, Salamanca, Ambos mundos, 2004.
Langevin, P., [Uvodnik], La Pensée. Revue du rationalisme (CERM), št. 1, april–junij 1939.
Peter, F. in Gillespie, Stuart (ur.), The Oxford History of Literary Translation in English, 4 knjige, Oxford University Press, 2006–2010.
Riikonen, H. K. et al. (ur.), Suomennoskirjallisuuden historia, Helsinki, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2 zvezka, 2007.
Vallotton, F. »Une histoire européenne du livre et de l’édition: enseignements et perspectives«, Histoire et civilisation du livre, 8. knjiga: »Pour une histoire transnationale du livre«, 2012, 31–51.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Avtorske pravice (c) 2023 Yves Chevrel; Petruša Golja

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi 4.0 mednarodno licenco.
Avtorji, ki želijo, da se njihov članek objavi v reviji, se strinjajo z naslednjimi pogoji:
- Pisci besedila potrjujejo, da so avtorji oddanega članka, ki bo predvidoma izšel v reviji Ars & Humanitas v okviru Znanstvene založbe Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana) z navedbo mojega avtorstva z imenom in priimkom. O likovno-grafični in tehnični opremi dela ter o pogojih njegovega trženja odloča založnik.
- Avtorji jamčijo, da je delo njihova avtorska stvaritev, da na njem ne obstajajo pravice tretjih oseb in da z njim niso kršene kakšne druge pravice. V primeru zahtevkov tretjih oseb se avtorji zavezujejo, da bodo varovali interese založnika ter mu povrnil škodo in stroške.
- Avtorji obdržijo materialne avtorske pravice ter založniku priznajo pravico do prve izdaje članka z licenco Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (priznanje avtorstva in deljenje pod istimi pogoji). To pomeni, da se tako besedilo, slike, grafi in druge sestavine dela lahko prosto distribuirajo, reproducirajo, uporabljajo, priobčujejo javnosti in predelujejo, pod pogojem, da se jasno in vidno navede avtorja in naslov tega dela in da se v primeru spremembe, preoblikovanja ali uporabe tega dela v svojem delu, lahko distribuira predelava le pod licenco, ki je enaka tej.
- Avtorji lahko sklenejo dodatne ločene pogodbene dogovore za neizključno distribucijo različice dela, objavljene v reviji, (npr. oddaja v institucionalni repozitorij ali objava v knjigi) z navedbo, da je bilo delo prvič objavljeno v tej reviji.
- Pred postopkom pošiljanja ali med njim lahko avtorji delo objavijo na spletu (npr. v institucionalnih repozitorijih ali na svojih spletnih straneh), k čemur jih tudi spodbujamo, saj lahko to prispeva k plodnim izmenjavam ter hitrejšemu in obsežnejšemu navajanju objavljenega dela.