Literarna recepcija argentinske mladinske književnosti v Sloveniji
DOI:
https://doi.org/10.4312/ars.11.2.192-205Ključne besede:
argentinska mladinska književnost, María Teresa Andruetto, Isol, prevodi v slovenščino, literarna recepcijaPovzetek
Članek analizira literarno recepcijo prevodov argentinske mladinske književnosti v Sloveniji. Izhodišče so dela štirih argentinskih avtorjev in avtoric, med katerimi prevladujejo slikanice, ki so jih izdale tri slovenske založbe. Vsa besedila niso bila prevedena neposredno iz španščine.
Prispevek temelji na podatkih raziskav, ki medkulturne stike analizirajo v okviru teorije polisistemov, zato se osredotoča predvsem na prevajalce, podatke o knjižni izposoji, ocene, ki so jih prevedena besedila dobila v Priporočilnih seznamih, ki jih vsako leto izda Pionirska, na recenzije ter druge sezname knjižnic in bralne značke, pa tudi na različne projekte promocije in motiviranja za branje. Ob tem se izkaže, da v slovenskem literarnem svetu osrednje mesto zasedata prevoda dveh kanoniziranih argentinskih avtoric, Maríe Terese Andruetto in Isol (Marisol Misente); položaj Pedra Penizzotta je manj osreden, kar še toliko bolj velja za Noelie Blanco. Kljub temu nobeno prevedeno besedilo pri nas ne zaseda obrobnega mesta.
Prenosi
Prenosi
Objavljeno
Številka
Rubrika
Licenca
Avtorske pravice (c) 2017 Barbara Pregelj

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.