The Lyricism of the Diaspora and the Diaspora of Lyricism

The Poetic World of Kim Si-jong, a Korean in Japan

Authors

  • YANG Soonmo Yonsei University, Seoul, South Korea

DOI:

https://doi.org/10.4312/as.2025.13.sup.41-65

Keywords:

Kim Si-jong, diaspora, lyricism, lyricism of the diaspora, diaspora of lyricism

Abstract

Often referred to as “East Asia’s greatest poet” by various researchers, Kim Si-jong is renowned as a poet of the Korean diaspora. Born in Busan in 1929 during the Japanese colonization of Korea, Kim Si-jong spoke Japanese as his native language. In 1949, after the liberation of Korea, he was involved in the Jeju Uprising and then fled to Japan amid Cold War tensions and the subsequent division of Korea into North and South. Through his poetry, however, Kim Si-jong exacted his revenge on Japan and the Japanese language. Kim’s poetic revenge gave rise to the creation of a new kind of Japanese literature, transforming the painful experiences of the Korean diaspora into meaningful cultural production. However, by focusing so heavily on these notable aspects of excellence in Kim’s work, there’s a risk of defining the poet and his creations in the very lyrical ways that Kim himself is most cautious of. Whether the painful lives of the people of the diaspora are particularized or universalized, in either case, many have elevated Kim Si-jong to the status of a mythical figure. His life and work become akin to a great biography on a bookshelf. Perhaps in this way we turn a blind eye to his otherness, his “suffering”, and take only the fruits that emerge from it. This is why Kim Si-jong’s work is truly exceptional for readers today. He seems to understand the contradictions of the concept of diaspora, as well as the desires of his readers, and explores new paths that are possible within it. This paper begins by identifying the points of confrontation within the concept of diaspora and the problems it creates, concluding that a singular point of view on diaspora cannot fully define Kim Si-jong’s work. Instead, he uses poetry to confront and attempt to overcome the problems posed by conflicting conceptualizations of diaspora.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Brubaker, Rogers. 2015. Grounds for Difference. Cambridge: Harvard University Press.

Camus, Albert. 1991. The Myth of Sisyphus and Other Essays. Translated by Justin O’Brien. New York: Vintage Books.

Cho, Eun-ae 조은애. 2016. “Jugeumeul gieokaneun eoneo – ukisimamaru (浮島丸) sageongwa jaeiljoseonin, hogeun jeonhu ilbonui eotteon saldeul 죽음을 기억하는 언어 – 우키시마마루 (浮島丸) 사건과 재일조선인, 혹은 전후 일본의 어떤 삶들 (Language Remembering Death: ‘Ukishima—maru’ and Some Lives of After-war Japan).” Sanghur Hakbo 47: 39‒84. 10.22936/sh.47..201606.002.

Cohen, Robin. 2009. Global Diasporas: An Introduction. London: Routledge.

Cohen, Stanley. 2001. States of Denial Knowing About Atrocities and Suffering. Cambridge: Polity Press.

Dufoix, Stéphane. 2008. Diasporas. Translated by Willia Rodarmor. Berkeley: UC Press.

Ha, Sang-il 하상일. 2009. “Jaeil diaseupora siin gimsijong yeongu 재일 디아스포라 시인 김시종 연구 (A Study on the Poet Kim si-jong, the Korean-Japanese Diaspora).” Korean Language and Literature 71: 515‒35. G704-000390.2009..71.004.

Ha, Sang-il. 2020. “Gimsijongui ‘jaeil’gwa jeju 4·3ui sijeok hyeongsanghwa 김시종의 ‘재일’과 제주 4.3의 시적 형상화 (Kim Sijong’s Living in Japan and the Poeticization of Jeju 4.3).” In Gimsijong, jaeirui jungnyeokgwa jipyeongui sasang 김시종, 재일의 중력과 지평의 사상 (Kim Si-jong, The Weight of Zainichi Identity and the Vision of Horizon), edited by Myeong-Cheol Ko 고명철, 71‒96. Paju: Bogosa.

Jameson, Fredric. 1984. Postmodernism or the Cultural Logic of Late Capitalism. Durham: Duke University Press.

Jeong, Myeong-kyo 정명교. 2015. “Bopyeonjeok jaaui kkeunjilgim 보편적 자아의 끈질김 (The Tenaciousness of the Universal Self).” Contemporary Poetry Monthly 311: 214‒21.

Kabir, Ananya Jahanara. 2010. “Diasporas, Literature and Literary Studies.” In Diasporas-Concepts Intersections, Identities, edited by Kim Knott, and Sean Mcloughlin, 145‒50. London: Zed Books.

Kenny, Kevin. 2013. Diaspora a Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press.

Kim, Eung-kyo 김응교. 2008. “Jaeil diaseupora siin gyebo, 1945~1979- heonamgi, gangsun, gimsijong siin 재일 디아스포라 시인 계보, 1945~1979- 허남기, 강순, 김시종 시인 (History of Poetry by Korean Japanese, 1945‒1979).” Journal of the Humanities 55: 327‒56. G704-001840.2008..55.002.

Kim, Si-jong 김시종. 2007. Gyeonggyeui si 경계의 시 (Poetry of Boundaries). Translated by Sook-ja Yu 유숙자. Seoul: Sohwa Publisher.

Kim, Si-jong. 2008. “Nae anui ilbongwa ilboneo 내 안의 일본과 일본어 (The Japanese and the Japanese Language in Me).” Asia Quarterly 8: 100‒14.

Kim, Si-jong. 2017. Jaeirui teumsaeeseo 재일의 틈새에서 (In the Gap between the Life in Japan). Translated by Yeo-il Yun 윤여일. Paju: Dolbegae Publisher.

Kim, Si-jong. 2018. Jipyeongseon 지평선 (The Horizon). Translated by Hyeong-duk Kwak 곽형덕. Seoul: Somyeong Publisher.

Kim, Si-jong. 2019a. Ileobeorin gyejeol 잃어버린 계절 (The Lost Season). Translated by Jin-kyeong Lee 이진경and Tshyoshi Kagemoto 가케모토 츠요시. Paju: Changbi.

Kim, Si-jong. 2019b. Ikaino sijip oe 이카이노 시집 외 (Ikaino Poetry Collection and Others). Translated by Jin-kyeong Lee 이진경 외et al. Seoul: B-books.

Kim, Si-jong. 2022. Ilbonpungtogi 일본풍토기 (The Topography of Japan). Translated by Hyeong-duk Kwak 곽형덕. Seoul: Somyeong Publisher.

Kim, Si-jong 김시종, and Sataka Makoto 사타카 마코토. 2020. Jaeireul sanda 재일을 산다 (Living the Life in Japan). Translated by Chang-ik Lee 이창익. Paju: Bogosa.

Ko, Myeong-cheol 고명철. 2008. “Singminui naejeok nollireul naepa(內破)haneun gyeonggyeui eoneo 식민의 내적 논리를 내파(內破)하는 경계의 언어 (A Language of Boundaries that Subverts the Inner Logic of Colonization).” Quarterly Literatures 12: 266‒85.

Kwon, Sung-woo 권성우. 2023. “Gimsijong siinui ‘upyeonguk sageon’ seosawa geu munhakjeok byeonju 김시종 시인의 ‘우편국 사건’ 서사와 그 문학적 변주 (The Narrative of Kim Si-jong’s ‘Post Office Incident’ and Its Literary Variations.)” The Journal of Literary Theory 93: 125‒54. 10.22273/SMLT.93.6.

Lacoue-Labarthe, Philippe, and Jean-Luc Nancy. 1978. The Literary Absolute. Translated by Philip Bernard and Cheryl Lester. New York: State University of New York Press.

McLeod, John. 2000. Beginning Postcolonialism. Manchester: Manchester University Press.

Moretti, Franco. 1983. Signs Taken for Wonders. London: Verso.

Nam, Seung-won 남승원. 2015. “Gimsijong siui gonggangwa yeoksa insik - jejueseo Niigata (新潟) kkaji 김시종 시의 공간과 역사 인식 - 제주에서

니이가타(新潟)까지 (A Study of Kim Si-Jong’s Poetry—Space Research as Postcolonial Strategy).” Journal of Ewha Korean Language and Literature 37: 97‒116.

Oh, Sejong 오세종. 2018. “Wigiwa jipyeong 위기와 지평 (Crises and Horizons.)” In Jipyeongseon 지평선 (The Horizon). Translated by Hyeong-duk Kwak 곽형덕. Somyeong Publisher.

Takayama, Jōkyū 다카야마 조규. 2018. “Mijeok saenghwareul nonham 미적 생활을 논함 (Discussing Aesthetic Living).” In Dakayama jogyu bipyeongseonjip 다카야마 조규 비평선집 (Takayama Jōkyū’s Critical Anthology). Edited and translated by Se-man Pyo 표세만, 136‒154. Seoul: Zimanzi Publisher.

Taylor, Charles. 1989. Sources of the Self: The Making of the Modern Identity. Cambridge: Harvard University Press.

Tomiyama, Ichiro 도미야마 이치로. 2020. Sijagui al 시작의 앎 (Knowing the Beginning). Translated by Jeong-myeong Sim 심정명. Seoul: Munji Publisher.

Yang, Soonmo 양순모. 2020. “Seojeong, mogi maeeo inneun 서정, 목이 매어 있는 (Lyrical, Hanged).” Quarterly Jamo 43: 344‒47.

Downloads

Published

17. 03. 2025

Issue

Section

Literature and Literary Criticism

How to Cite

Yang, Soonmo. 2025. “The Lyricism of the Diaspora and the Diaspora of Lyricism: The Poetic World of Kim Si-Jong, a Korean in Japan”. Asian Studies 13 (suppl.): 41-65. https://doi.org/10.4312/as.2025.13.sup.41-65.