Positive and Negative Lexical Transfer in English Vocabulary Acquisition


  • Marina Jajić Novogradec University of Zagreb




English vocabulary acquisition, language dominance, plurilingual learners, positive and negative lexical transfer


The aim of the paper is to explore the appearance of positive and negative lexical transfer of plurilingual learners in English vocabulary acquisition. Cross-linguistic influences in the study are examined by word translation tasks from Croatian into English, including true, partial, and deceptive cognates or false friends in English, German, and Italian. The results have revealed different language dominances and positive or negative transfer manifestation. Lexical transfer from L4 German is manifested positively, but the Italian language seems to play a dominant role in the acquisition of English vocabulary. The effect of Croatian is manifested both positively and negatively. The study has confirmed previous psycholinguistic studies on the complexity of lexical connections in plurilingual learners and the dynamic interaction of various learning-based factors, such as language recency, proficiency, exposure to languages, the order in which languages are learned, and the formal context in language learning.


Download data is not yet available.


Angelovska, Tanja, and Angela Hahn. 2012. “Written L3 (English): Transfer Phenomena of L2 (German) Lexical and Syntactic Properties.” In Cross-Linguistic Influences in Multilingual Language Acquisition, edited by Danuta Gabryś-Barker, 23–40. Heidelberg: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-642-29557-7_2.

Bardel, Camilla. 2015. “Lexical Cross-Linguistic Influence in Third Language Development.” In Transfer Effects in Multilingual Language Development, edited by Hagen Peukert, 11–128. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hsld.4.

Bardovi-Harlig, Kathleen, and Rex A. Sprouse. 2017. “Negative versus Positive Transfer.” In The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, edited by John I. Liontas, 1–6. https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0084.

Boratyńska-Sumara, Joanna. 2014. “Lexical Transfer Research in Third Language Acquisition (TLA) – An Overview.” Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 131: 137–48. https://doi.org/10.4467/20834624SL.14.007.2015.

Bouvy, Christine. 2000. “Towards the Construction of a Theory of Cross-Linguistic Transfer.” In English in Europe: The Acquisition of a Third Language, edited by Jasone Cenoz, and Ulrike Jessner, 143–56. Clevedon: Multilingual Matters.

Burton, Graham. 2012. “Cross-Linguistic Influence in Non-Native Languages: Explaining Lexical Transfer Using Language Production Models.” International Journal of Multilingualism 10 (1): 46–59. https://doi.org/10.1080/14790718.2012.679274.

De Angelis, Gessica. 2005. “Multilingualism and Non-native Lexical Transfer: An Identification Problem.” International Journal of Multilingualism 2 (1): 1–25. https://doi.org/10.1080/17501220508668374.

—. 2007. Third or Additional Language Acquisition. Bristol: Multilingual Matters.

Dewaele, Jean-Marc. 1998. “Lexical Inventions: French Interlanguage as L2 versus L3.” Applied Linguistics 19: 471–90. https://doi.org/10.1093/applin/19.4.471.

Ecke, Peter. 2001. “Lexical Retrieval in a Third Language: Evidence from Errors and Tip-of-the-Tongue States.” In Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives, edited by Jasone Cenoz, Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner, 90–114. Bristo: Multilingual Matters.

—. 2015. “Parasitic Vocabulary Acquisition, Cross-Linguistic Influence, and Lexical Retrieval in Multilinguals.” Bilingualism: Language and Cognition 18 (2): 145–62. https://doi.org/10.1017/S1366728913000722.

Efeoglu, Gulumser, H. Gülru Yüksel, and Suat Baran. 2020. “Lexical Crosslinguistic Influence: A Study of Three Multilingual Learners of L3 English.” International Journal of Multilingualism 17 (4): 535–51. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1620239.

Fuster, Carles, and Hannah Neuser. 2020. “Exploring Intentionality in Lexical Transfer.” International Journal of Multilingualism 17 (4): 516–34. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1559845.

Gabryś, Danuta. 2000. “The Phenomenon of Transfer in L3 Learning from a Psycholinguistic Perspective: A Case Study.” Psycholinguistics on the Threshold of the Year 2000, 409–13. http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/8460.pdf.

Gabryś-Barker, Danuta. 2006. “The Interaction of Languages in the Lexical Search of Multilingual Language Users.” In Cross-Linguistic Influences in the Second Language Lexicon, edited by Janusz Arabski, 144–66. Clevedon: Multilingual Matters.

Gibson, Martha, and Britta Hufeisen. 2003. “Investigating the Role of Prior Foreign Language Knowledge.” In The Multilingual Lexicon, edited by Jasone Cenoz, Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner, 87–102. New York: Kluwer Academic Publishers. https://doi.org/10.1007/b101932.

Herdina, Philip, and Ulrike Jessner. 2002. A Dynamic Model of Multilingualism. Bristol: Multilingual Matters.

Herwig, Anna. 2001. “Plurilingual Lexical Organisation: Evidence from Lexical Processing in L1-L2-L3-L4 Translation.” In Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives, edited by Jasone Cenoz, Britta Hufeisen, and Ulrike Jessner, 115–37. Bristol: Multilingual Matters.

Ilomaki, Anu. 2005. “Cross-Linguistic Influence: A Cross-Sectional Study with Particular Reference to Finnish-Speaking and English-Speaking Learners of German.” http://www.scss.tcd.ie/undergraduate/bacsll/bacsll_web/anu_ilomaki0405.pdf.

Jarvis, Scott, and Aneta Pavlenko. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York: Routledge Taylor & Francis Group.

Jarvis, Scott. 2009. “Lexical Transfer.” In The Bilingual Mental Lexicon. Interdisciplinary Approaches, edited by Aneta Pavlenko, 99–124. Bristol: Multilingual Matters.

Kopečková, Romana, Marta Marecka, Magdalena Wrembel, and Ulrike Gut. 2016. “Interactions between Three Phonological Subsystems of Young Multilinguals: The Influence of Language Status.” International Journal of Multilingualism 13 (4): 426–43. https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1217603.

Kujalowicz, Agnieszka, and Ewa Zajdler. 2009. “Language Activation and Lexical Processing by Polish Learners of English and Chinese – The Role of Learning Experience in TLA.” International Journal of Multilingualism 6 (1): 85–104. https://doi.org/10.1080/14790710802207570.

Larsen-Freeman, Diane, and Michael H. Long. 1991. An Introduction to Second Language Acquisition Research. London: Taylor & Francis.

Latkowska, Jolanta. 2006. “On the Use of Translation in Studies of Language Contact.” In Cross-Linguistic Influences in the Second Language Lexicon, edited by Janusz Arabski, 210–25. Clevedon: Multilingual Matters.

Letica, Stela, and Sandra Mardešić. 2007. “Cross-Linguistic Transfer in L2 and L3 Production.” In UPRT 2007: Empirical Studies in English Applied Linguistics, edited by Joseph Horváth, and Marianne Nikolov, 307–18. Pécs: Lingua Franca Csopor.

Letica Krevelj, Stela. 2014. “Cross-Linguistic Interaction in Acquiring English as L3: Role of Psychotypology and L2 Status.” PhD diss, University of Zagreb.

Lindqvist, Christina. 2009. “The Use of the L1 and the L2 in French L3: Examining Cross-Linguistic Lexemes in Multilingual Learners’ Oral Production.” International Journal of Multilingualism 6 (3): 281–97. https://doi.org/10.1080/14790710902812022.

Lindqvist, Christina, and Camilla Bardel. 2013. “Exploring the Impact of the Proficiency and Typology Factors: Two Cases of Multilingual Learners’ L3 Learning.” In Essential Topics in Applied Linguistics and Multilingualism: Studies in Honour of David Singleton, edited by Miroslaw Pawlak and Larissa Aronin, 253–66. Heidelberg: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-01414-2_15.

Makarova Tominec, Irina. 2015. “Ruščina in slovenščina: jezikovna odstopanja v ruščini pod vplivom slovenščine kot jezika okolja.” Jezikoslovni zapiski 21 (2): 159–89. https://doi.org/10.3986/JZ.21.2.6898.

Ortega, Mireia, and M. Luz Celaya. 2019. “Lexical Crosslinguistic Influence and Study Abroad: Do Learners Use L1-Based Resources Less?” Languages 4 (55): 1–9. https://doi.org/10.3390/languages4030055.

Pál, Andrea. 2000. “The Role of Cross-Linguistic Formal Similarity in Hungarian-German Bilingual Learners of English as a Foreign Language.” PhD diss., University of Potsdam. https://dnb.info/963210610/34.

Perić, Barbara, and Sonja Novak Mijić. 2017. “Cross-Linguistic Influences in Third Language Acquisition (Spanish) and the Relationship between Language Proficiency and Types of Lexical Errors.” Croatian Journal of Education 19 (2): 91–107. https://doi.org/10.15516/cje.v19i0.2619.

Peukert, Hagen. 2015. “Transfer Effects in Multilingual Language Development.” In Transfer Effects in Multilingual Language Development, edited by Hagen Peukert, 1–17. Amsterdam: John Benjamin. https://doi.org/10.1075/hsld.4.

Pfenninger, Simone E., and David Singleton. 2016. “Age of Onset, Socio-Affect and Cross-Linguistic Influence: A Longterm Classroom Study.” Vigo International Journal of Applied Linguistics 13: 147–79.

Pinto, Jorge. 2013. “Cross-Linguistic Influence at Lexical Level. A Study with Moroccan Learners of Portuguese as an L3/LN.” Revista Nebrija de Lingüística Aplicada 12: 3–50.

Ringbom, Håkan. 2007. Cross-Linguistic Similarity in Foreign Language Learning. Bristol: Multilingual Matters.

Sercu, Lies. 2007. “Acquiring Multilingualism at School. What Translation Tasks Tell Us about Adolescents’ Use of the Multilingual Lexicon.” International Journal of Multilingualism 4 (1): 523–75. https://doi.org/10.2167/ijm056.0.

Tkachenko, Nadezda. 2011. “The Relative Influence of English (L2) vs. Russian (L1) on the Translation from Swedish (L3) into Russian Depending on Proficiency in L3.” Master’s Thesis, Lund University. http://lup.lub.lu.se/luur/download?func=downloadFile&recordOId=2545119&fileOId=2545139.

Tymczyńska, Maria. 2012. “Trilingual Lexical Processing in Online Translation Recognition. The Influence of Conference Interpreting Experience.” In Cross-Linguistic Influences in Multilingual Language Acquisition, edited by Danuta Gabryś-Barker, 151–67. Berlin: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-642-29557-7.

Williams, Sarah, and Bjorn Hammarberg. 1998. “Language Switches in L3 Production: Implications for a Polyglot Speaking Model.” Applied Linguistics 19 (3): 295–33. https://doi.org/10.1093/applin/19.3.295.

Woll, Nina. 2016. “The Role of Metalinguistic Awareness and of L2 Proficiency in Positive Lexical Transfer from English (L2) to German (L3) by French Speaking Quebeckers.” PhD diss., Univeresité Laval. https://corpus.ulaval.ca/jspui/handle/20.500.11794/26923.

Zhang, Huiyu, Ying Dai, and Yingchong Wang. 2020. “Motivation and Second Foreign Language Proficiency: The Mediating Role of Foreign Language Enjoyment.” Sustainability 12 (1302): 1–13. https://doi.org/10.3390/su12041302.



29. 12. 2021



English Language and Literature Teaching

How to Cite

Jajić Novogradec, M. (2021). Positive and Negative Lexical Transfer in English Vocabulary Acquisition. ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries, 18(2), 139-165. https://doi.org/10.4312/elope.18.2.139-165