Machine Translation of Independent Nominal Phrases in Technical Texts
DOI:
https://doi.org/10.4312/elope.22.1.171-184Keywords:
technical texts, machine translation, nominal phrases, translation shifts, technical translationAbstract
This paper deals with machine translations of independent noun phrases in technical texts, which are not part of any sentence structure but function on their own, typically in tables and illustrations. Such nominal structures are common in technical texts because they allow technical writers to increase lexical density and precision in expression. On the other hand, these phrases pose a challenge for machine translation engines, as their meaning depends on the context. Independent noun phrases from a service manual, which were translated from English into Slovene by two different machine translators (DeepL and Google Translate), are considered in this paper. Their comparison with the original showed some limitations of machine translation engines in translating noun phrases, since approximately half of them showed a noticeable change in meaning.
Metrics
Downloads
References
“About the next-generation language model.” n. d. DeepL Help Center. https://support.deepl.com/hc/en-us/articles/14241705319580-About-the-next-generation-language-model.
Aixelá, Franco, J. 2004. “The study of technical and scientific translation: An examination of its historical development.” Journal of Specialised Translation 1. https://jostrans.soap2.ch/issue01/art_aixela.php.
Araghi, Sahar, and Alfons Palangkaraya. 2024. “The link between translation difficulty and the quality of machine translation: A literature review and empirical investigation.” Language Resources & Evaluation 58: 1093–1114. https://doi.org/10.1007/s10579-024-09735-x.
Byrne, Jody. 2006. Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Springer.
—. 2014. Scientific and Technical Translation Explained. Routledge.
Caswell, Isaac, and Bowen Liang. 2020. “Recent advances in Google Translate.” Google Research Blog, June 8. https://ai.googleblog.com/2020/06/recent-advances-in-google-translate.html.
“Caterpillar LPG forklifts specifications.” n. d. Lectura specs. https://www.lectura-specs.com/en/specs/forklifts/lpg-forklifts-caterpillar.
Galinski, Christian, and Gerhard Budin. 1993. “New trends in translation-oriented terminology management.” In Scientific and Technical Translation, edited by Sue Ellen Wright and Leland D. Wright, Jr. 209–16. John Benjamins.
Gigafida 2.0: Corpus of Written Standard Slovene. https://viri.cjvt.si/gigafida/.
Halliday, M.A.K. 2004. The Language of Science, edited by J. J. Webster. Continuum.
Hann, Michael. 1992. The Key to Technical Translation. Volume 2: Terminology/Lexicography. John Benjamins.
Hazemali, David, Janez Osojnik, Tomaž Onič, Tadej Todorović, and Mladen Borovič. 2024. “Evaluating chatbot assistance in historical document analysis.” Moderna arhivistika 7 (2): 53–83. https://doi.org/10.54356/ma/2024/biub3010.
Herman, Mark. 1993. “Technical translation style: Clarity, concision, correctness.” In Scientific and Technical Translation, edited by Sue Ellen Wright and Leland D. Wright, Jr., 11–20. John Benjamins.
“How Does DeepL Work? #Network Architecture.” 2021. DeepL Blog, November 1. https://www.deepl.com/en/blog/how-does-deepl-work#network_architecture.
Kenny, Dorothy. 2022. “Human and machine translation.” In Machine Translation for Everyone: Empowering Users in the Age of Artificial Intelligence, edited by Dorothy Kenny, 24–46. Language Science Press.
Kingscott, Geoffrey. 2002. “Technical translation and related disciplines.” Perspectives 10 (4): 247–55. https://doi.org/10.1080/0907676X.2002.9961449.
Klaudy, Kinga, and Krisztina Károly. 2005. “Implicitation in translation: Empirical evidence for operational asymmetry in translation.” Across Languages and Cultures 6 (1): 13–28. https://doi.org/10.1556/Acr.6.2005.1.2.
Koletnik Korošec, Melita. 2011. “Applicability and challenges of using machine translation in translator training.” ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 8 (2): 7–18. https://doi.org/10.4312/elope.8.2.7-18.
Krüger, Ralph. 2015. The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics with Particular Emphasis on Explicitation and Implicitation as Indicators of Translational Text-Context Interaction. Frank & Timme.
Leuven-Zwart, K. M. v. 1989. “Translation and original: Similarities and dissimilarities I.” Target 1 (2): 151–81.
—. 1990. “Translation and original: Similarities and dissimilarities II.” Target 2 (1): 69–95.
Mezeg, Adriana. 2023. “Ali sploh še potrebujemo prevajalce? Strojno prevajanje iz francoščine v slovenščino.” Ars & Humanitas 17 (1): 139–54. https://doi.org/10.4312/ars.17.1.139-154.
Mohar, Tjaša, Sara Orthaber, and Tomaž Onič. 2020. “Machine translated Atwood: Utopia or dystopia?” ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 17 (1): 125–41. https://doi.org/10.4312/elope.17.1.125-141.
Naveen, Palanichamy, and Pavel Trojovský. 2024. “Overview and challenges of machine translation for contextually appropriate translations.” iScience 27 (10): 110878. https://doi.org/10.1016/j.isci.2024.110878.
Newmark, Peter. 2008. A Textbook of Translation. Twelfth impression. Longman.
Olohan, Maeve. 2016. Scientific and Technical Translation. Routledge.
—. 2022. “Translating technical texts.” In The Cambridge Handbook of Translation, edited by Kirsten Malmkjær, 321–39. Cambridge University Press.
Orel Kos, Silvana. 2024. “Introduction of machine translation into audiovisual translation teaching.” ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 21 (1): 185–208. https://doi.org/10.4312/elope.21.1.185-208.
Pérez-Ortiz, Juan Antonio, Mikel L. Forcada, and Felipe Sánchez-Martínez. 2022. “How neural machine translation works.” In Machine Translation for Everyone: Empowering Users in the Age of Artificial Intelligence, edited by Dorothy Kenny, 141–64. Language Science Press.
Pinchuck, Isadore. 1977. Scientific and Technical Translation. André Deutsch.
Toury, Gideon. 2012. Descriptive Translation Studies and Beyond. Benjamins.
“What is a free lift on a forklift?” n. d. American Forklifts. https://americanforklifts.org/what-is-a-free-lift-on-a-forklift/.
Zhang, JiaJun, and Chengqing Zong. 2020. “Neural machine translation: Challenges, progress and future.” Science China Technological Sciences 63: 2028–50. https://doi.org/10.1007/s11431-020-1632-x.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Simon Zupan, Zmago Pavličič, Melanija Larisa Fabčič

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.