Explicitation and Implicitation as Translation Universals and Their Occurrences in the Slovene Translations of Anglo-American Literary Texts
DOI:
https://doi.org/10.4312/elope.11.2.101-114Keywords:
explicitation/implicitation, literary interpretation, translation universalsAbstract
The paper examines explicitation/implicitation as one of the most prevailing occurrences in Slovene literary translation practice. Drawing on the received typology of explicitation – obligatory, optional, pragmatic and translation-inherent − the paper seeks to identify the reasons for, and consequences of, certain (in)adequate translation processes, suggesting more adequate solutions where possible. An analysis of the examples selected from the corpus of Slovene translations is introduced by a detailed discussion of the explicitation and implicitation phenomena.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
8. 05. 2014
Issue
Section
Translation Studies
How to Cite
Mozetič, U. (2014). Explicitation and Implicitation as Translation Universals and Their Occurrences in the Slovene Translations of Anglo-American Literary Texts. ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries, 11(2), 101-114. https://doi.org/10.4312/elope.11.2.101-114