Translation as a Paradigm Shift: A Corpus Study of Academic Writing

Authors

  • Agnes Pisanski Peterlin University of Ljubljana

DOI:

https://doi.org/10.4312/elope.10.1.127-137

Keywords:

scientific translation, academic discourse, academic writing, corpus study, metadiscourse

Abstract

In recent decades the increasing reliance on computer technology and the emergence of electronic publishing have precipitated changes in both the production and reception of academic writing. At the same time, the dominance of English as the medium of academic communication has been asserted in all fields of study. While many scholars write their own texts in English, it is not exceptional for others to have their papers translated into English. It is interesting, however, that translation of academic discourse has received relatively little research attention so far. In the study presented here, the question how translated academic texts differ from comparable original English academic texts is addressed. To explore this question, a 700,000-word corpus comprising 104 research articles (Slovene-English translations and comparable English originals) is analyzed in terms of references to the entire text itself. The results show considerable differences between the translated texts and the comparable English-language originals.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

09.05.2013

How to Cite

Pisanski Peterlin, A. (2013). Translation as a Paradigm Shift: A Corpus Study of Academic Writing. ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries, 10(1), 127–137. https://doi.org/10.4312/elope.10.1.127-137

Issue

Section

Translation Studies