What’s Behind a Name? Origins and Meaning of Some of the Recurrent Characters in Terry Pratchett’s Discworld
DOI:
https://doi.org/10.4312/elope.17.2.165-176Keywords:
onomastics, literary onomastics, proper names, allusiveness, literary names, charactonymsAbstract
Nominative symbolism in fantasy is a tool to attribute certain traits to literary characters and thus to convey meaning which enriches the readers’ comprehension of the fictitious personality. Proper names in the English naming tradition are not generally seen as means of alluding to the character of a person, yet they have sometimes been chosen purposefully by writers so as to reveal the idea that a symbolic name tries to convey. The paper therefore aims at investigating the origin and author’s intended meaning behind the names of some recurrent literary characters in Terry Pratchett’s Discworld series from the viewpoint of their structure and the allusions they evoke in the reader’s imagination. The analysis includes five names presenting three different structures: neologisms based on syntactic composition, imitations of borrowed structures that are foreign to the English model of naming, and typical English naming models where name symbolism is due to the lexical choice of the components in the name.
Downloads
References
Barrère, Albert Marie Victor, and Charley Godfrey Leland, eds. (1889) 1967. A Dictionary of Slang, Jargon and Cant, Embracing English, American, and Anglo-Indian Slang, Pidgin English, Tinker’s Jargon, and Other Irregular Phraseology. Detroit: The Ballantyne Press. https://archive.org/details/adictionaryslan00lelagoog.
Beck, Glenn. 2010. The Overton Window. New York: Threshold Editions / Mercury Radio Arts.
Boyadhzieva, Ellie. 2007. “Reflections on a New Word-Formation Pattern in Bulgarian Newspaper Language.” In Za choveka i ezika, edited by Alexandra Bagasheva, 232–44. Sofia: Sofia, St. Kliment Ohridski University Publishing House.
—. 2017. “Name Symbolism and the Bulgarian Translations of Terry Pratchett’s Discworld Characters.” International Scientific and Practical Conference “WORLD SCIENCE” No. 8 (24), Vol. 2, August 2017: 16–31.
Boyadzhieva, Ellie, and Elena Kalapsazova. Forthcoming. “The Hermeneutic Power оf Names.” Contemporary Literature.
Butler, Andrew. 2001. Terry Pratchett. Harpenden, UK: Pocket Essentials.
Fowler, Alastair. 2012. Literary Names: Personal Names in English Literature. Oxford: Oxford University Press.
Gibka, Martyna Katarzyna. 2015. “The Functions of Proper Names in the Literary Work of Art.” Symbolae Europaeae 8: 79–90.
Lutterer, Ivan. 1982. “Onymical Mistake in the Naming Process.” In Proceedings of the XIIIth International Congress of Onomastic Sciences (Cracow, August 21–25, 1978). Vol. II, edited by K. Rymut, 63–67. Wrocław: Nakładem Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Manova-Georgieva, Yana. 2016. “Name Choice and Symbolism In Literature – An Overview of William Thackeray’s ‘The Book of Snobs’.” RS Global Journals 4 (6): 29–31. https://rsglobal.pl/index.php/ws/article/view/957.
—. 2017. “A Look into Symbolism in Literature from the Perspective of ‘Vanity Fair’ by William Thackeray.” Ezikov svyat “Orbis Linguarum” 15 (2): 54–64.
Netsova, Milena. 2016. Система на английските фамилни имена [The System of English Family Names]. Sofia: Iztok-Zapad.
Ragussis, Michael. 1986. Acts of Naming: The Family Plot in Fiction. New York, Oxford: Oxford University Press.
Weekley, Ernest. 1914. The Romance of Names. New York: E. P. Dutton & Company.
Withycombe, Elizabeth. 1947. The Oxford Dictionary of English Christian Names. Oxford: Oxford University Press.
Van Langendonck, Willy. 2007. Trends in Linguistics. Studies and Monographs: Theory and Typology of Proper Names. Berlin: Walter de Gruyter.
Vlahov, Sergey, and Sider Florin. 1990. Непреводимото в превода [The Untranslatable in Translation]. Sofia: Nauka i Izkustvo.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Yana Manova-Georgieva

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.