Jezikovna krajina zavarovanih območij

Odraz prevodne politike v enojezičnem in večjezičnem diskurzu

Avtorji

  • Agnes Pisanski Peterlin Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta
  • Mojca Schlamberger Brezar Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta
  • Tamara Mikolič Južnič Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta

DOI:

https://doi.org/10.4312/jis.68.4.49-72

Ključne besede:

jezikovna krajina, diskurzna funkcija, zavarovano območje, večjezičnost, prevodne strategije

Povzetek

Preučevanje jezikovne krajine prinaša nova spoznanja o prepletu večjezičnosti in enojezičnosti ter o vlogi prevajanja v tem kontekstu zlasti na napisih oziroma znakih v urbanem javnem prostoru. Pričujoča študija vprašanje odnosa med eno- in večjezičnim prevedenim diskurzom v slovenski jezikovni krajini premika na prostor zavarovanega območja, torej prostora, katerega primarna naloga je varovanje narave, ekosistemov in kulturne dediščine. Predstavljamo analizo znakov in napisov na dveh zavarovanih območjih, in sicer v Botaničnem vrtu Univerze v Ljubljani, ki ima status naravnega spomenika in je izobraževalna ustanova v slovenski prestolnici, in v Krajinskem parku Sečoveljske soline, ki ima status naravnega parka in se nahaja na uradno dvojezičnem območju. Obe zavarovani območji imata naravovarstveno in izobraževalno vlogo, hkrati pa podpirata tudi turizem, zato je na znakih v obeh jezikovnih krajinah mogoče zaznati različne vrste diskurza. Namen prispevka je raziskati preplet dejavnikov, ki vplivajo na eno- ali večjezičnost znakov in napisov na obeh zavarovanih območjih, osvetliti razloge za nabor jezikov, ki se na omenjenih napisih in znakih pojavljajo, ter analizirati prevodne strategije in njihov vpliv na diskurz.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Viri

Francoska šola v Ljubljani: https://efljubljana.com/fr/. (Dostop 30. 11. 2023.)

Francoski inštitut v Sloveniji: https://www.institutfrance.si/. (Dostop 30. 11. 2023.)

Francosko veleposlaništvo v Sloveniji: https://si.ambafrance.org/. (Dostop 30. 11. 2023.)

Observatoire francophonie: https://observatoire.francophonie.org/qui-parle-francais-dans-le-monde/. (Dostop 30. 11. 2023.)

Odlok o razglasitvi Botaničnega vrta v Ljubljani za kulturni spomenik državnega pomena. Uradni list RS, št. 103/2008 z dne 30. 10. 2008. https://www.uradni-list.si/glasilo-uradni-list-rs/vsebina/2008-01-4368/odlok-o-razglasitvi-botanicnega-vrta-v-ljubljani-za-kulturni-spomenik-drzavnega-pomena. (Dostop 30. 11. 2023.)

Statistični urad Republike Slovenije: https://www.stat.si. (Dostop 30. 11. 2023.)

Uredba o Krajinskem parku Sečoveljske soline. Uradni list RS, št. 29/01, 46/14 – ZON-C in 48/18. http://www.pisrs.si/Pis.web/pregledPredpisa?id=URED1591. (Dostop 30. 11. 2023.)

Zakon o javni rabi slovenščine. Uradni list RS, št. 86/04 in 8/10. http://pisrs.si/Pis.web/pregledPredpisa?id=ZAKO3924. (Dostop 30. 11. 2023.)

*****

Literatura

Amos, H. William, 2017: Regional Language Vitality in the Linguistic Landscape: Hidden Hierarchies on Street Signs in Toulouse. International Journal of Multilingualism 14/2. 93–108. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2015.1103244

Backhaus, Peter, 2005: Signs of multilingualism in Tokyo: A linguistic landscape approach. Neobjavljena doktorska disertacija. Univerza Duisburg-Essen, Nemčija. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853599170-004

Backhaus, Peter, 2006: Multilingualism in Tokyo: A Look into the Linguistic Landscape. International Journal of Multilingualism 3/1. 52–66. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710608668385

Backhaus, Peter, 2007: Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853599484

Bavcon, Jože, 2010: Botanični vrt Univerze v Ljubljani – 200 let. Acta Biologica Slovenica 53/1. 3–33. DOI: https://doi.org/10.14720/abs.53.1.15370

Blackwood, Robert, 2015: LL Explorations and Methodological Challenges: Analysing France’s Regional Languages. Linguistic Landscape 1/1–2. 38–53. DOI: https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.03bla

Bruyèl-Olmedo, Antonio in Juan-Garau, Maria, 2009: English as a Lingua Franca in the Linguistic Landscape of the Multilingual Resort of S’Arenal in Mallorca. International Journal of Multilingualism 6/4. 386–411. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710903125010

Bruyèl-Olmedo, Antonio in Juan-Garau, Maria, 2015: Minority languages in the linguistic landscape of tourism: the case of Catalan in Mallorca. Journal of Multilingual and Multicultural Development 36/6. 598–619. DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2014.979832. DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2014.979832

Edelman, Loulou, 2014: The Presence of Minority Languages in Linguistic Landscapes in Amsterdam and Friesland (the Netherlands). International Journal of the Sociology of Language 228. 7–28. DOI: https://doi.org/10.1515/ijsl-2014-0003

Gliha Komac, Nataša, Klemenčič, Simona, Ledinek, Nina in Kozina, Jani, 2016: Jezikovna krajina v Republiki Sloveniji in določbe veljavne zakonske ureditve: Raba slovenščine pri izbiri firm oz. imen pravnih oseb zasebnega prava ter fizičnih oseb, ki opravljajo registrirano dejavnost (sociolingvistični vidik). Jezikoslovni zapiski 22/1. 1–7.

Gorter, Durk, 2007: The Linguistic Landscape in Rome: Aspects of Multilingualism and Diversity. Working Paper of the Istituto Psicoanalitico per le Ricerche Sociali. Rim: IPRS. 1–28.

Gorter, Durk, 2013: Linguistic Landscapes in a Multilingual World. Annual Review of Applied Linguistics 33. 190–212. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190513000020. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190513000020

Kallen, Jeffrey L., 2010: Changing landscapes: Language, space and policy in the Dublin linguistic landscape. Jaworski, Adam in Thurlow, Crispin (ur.): Semiotic landscapes: Language, image, space. London: Continuum. 41–58.

Kelly-Holmes, Helen in Pietikäinen, Sari, 2016: Language: A Challenging Resource in a Museum of Sámi Culture. Scandinavian Journal of Hospitality and tourism 16/1. 24–41. DOI: https://doi.org/10.1080/15022250.2015.1058186

Koskinen, Kaisa, 2012: Linguistic Landscape as a Translational Space: The Case of Hervanta, Tampere. Vuolteenaho, Jani, Ameel, Lieven, Newby, Andrew in Scott, Maggie (ur.): Language, Space and Power: Urban Entanglements. Helsinki: Helsinki Collegium for Advanced Studies. 73–92.

Kranjc, Janez, 2010: Pravni položaj slovenskega jezika v Ilirskih provincah. Zbornik znanstvenih razprav 70. 185–209.

Lah, Meta, 2019: V iskanju vedno bolj izgubljenega jezika: francoščina v slovenskem šolskem prostoru. Balažic Bulc, Tatjana, Kenda, Jana, Lah, Meta in Požgaj Hadži, Vesna (ur.): Poti in stranpoti poučevanja tujih jezikov v Sloveniji. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 45–59.

Landry, Rodrigue in Bourhis, Richard Y., 1997: Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study. Journal of Language and Social Psychology 16/1. 23–49. DOI: https://doi.org/10.1177/0261927X970161002

Leimgruber, Jakob R. E., 2017: Global Multilingualism, Local Bilingualism, Official Monolingualism: The Linguistic Landscape of Montreal’s St. Catherine Street. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23/6. 708–723. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1401974

Meden, Ahac in Zadnikar, Gita, 2009: Analiza Zakona o javni rabi slovenščine in njegovega uresničevanja. Stabej, Marko (ur.): Infrastruktura slovenščine in slovenistike. Obdobja 28. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 463–470.

Mezgec, Maja, 2016: Linguistic Landscape as a Mirror: the Case of the Slovene Minority in Italy. Razprave in gradivo: revija za narodnostna vprašanja 77. 67–86.

Mikolič Južnič, Tamara in Pisanski Peterlin, Agnes, 2023: Multilingual Landscapes through the Lens of Translation: The Interplay of Official Bilingualism and Tourism in Two Conservation Areas in Slovenia. Annales, Series Historia et Sociologia 33/2. 374–362.

Probirskaja, Svetlana, 2017: “Does anybody here speak Finnish?” Linguistic first aid and emerging translational spaces on the Finnish-Russian Allegro train. Translation Studies 10/3. 231–246. DOI: https://doi.org/10.1080/14781700.2017.1289861. DOI: https://doi.org/10.1080/14781700.2017.1289861

Rasinger, Sebastian. M., 2014: Linguistic Landscapes in Southern Carinthia (Austria). Journal of Multilingual and Multicultural Development 35/6. 580–602. DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2014.889142

Reh, Mechthild, 2004: Multilingual Writing: A Reader-Oriented Typology – with Examples from Lira Municipality (Uganda). International Journal of the Sociology of Language 170. 1–41. DOI: https://doi.org/10.1515/ijsl.2004.2004.170.1

Robinson-Jones, Charlie, 2022: Tension in the linguistic landscape: the implications of language choices for diversity and inclusion in multilingual museums representing minorities. International Journal of Multilingualism. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2135710. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2135710

Schlamberger Brezar, Mojca, 2011: Les emprunts au français en langue slovène: des noms communs aux mots désignant des spécificités culturelles françaises. Iliescu, Maria, Costăchescu, Adriana, Popescu, Mihaela, Dincă, Daniela in Scurtu, Gabriela (ur.): Les emprunts au français dans les langues européennes: actes du colloque international, Craiova, 10-12 novembre 2011. Craiova: Editura Universitaria. 278–288.

Schlick, Maria, 2003: The English of Shop Signs in Europe. English Today 18/2. 3–7. DOI: https://doi.org/10.1017/S0266078403001019. DOI: https://doi.org/10.1017/S0266078402002018

Snoj, Marko, 2016: Slovenski etimološki slovar. Tretja izdaja. Ljubljana: ZRC SAZU.

Snoj, Marko, 2018: Pogled na slovensko jezikovno krajino. Slavia Centralis 11/2. 49–56.

Šabec, Nada, 2022: The Role of English in Shaping the Linguistic Landscape in Slovenia. Elope 19/2. 15–33. DOI: https://doi.org/10.4312/elope.19.2.15-33

Škornik, Iztok, Morgan, Barbara, Godnič, Klavdij, Ferjančič, Kim in Gomboc, Stanislav, 2022: Poročilo o izvajanju javne službe upravljanja Krajinskega parka Sečoveljske soline 2011-2021. Seča: SOLINE Pridelava soli d.o.o. https://www.gov.si/assets/ministrstva/MOP/Javne-objave/Javne-obravnave/KPSS_porocilo/KPSS_porocilo_NU2011_2021.pdf. (Dostop 30. 11. 2023.)

Šumrada, Janez, 2007: Poglavitne poteze napoleonske politike v Ilirskih provincah. Zgodovinski časopis 61/1–2. 75–84.

Tufi, Stefania, 2016: Constructing the Self in Contested Spaces: The Case of Slovenian-Speaking Minorities in the Area of Trieste. Blackwood, Robert, Lanza, Elizabeth in Woldermariam, Hirut (ur.): Negotiating and Contesting Identities in Linguistic Landscapes. London idr.: Bloomsbury. 101–116.

Zwitter, Fran, 1964: Napoleonove Ilirske province. Ljubljana: Narodni muzej.

Prenosi

Objavljeno

22.12.2023

Kako citirati

Pisanski Peterlin, A., Schlamberger Brezar, M., & Mikolič Južnič, T. (2023). Jezikovna krajina zavarovanih območij: Odraz prevodne politike v enojezičnem in večjezičnem diskurzu. Jezik in Slovstvo, 68(4), 49-72. https://doi.org/10.4312/jis.68.4.49-72