Metabesedilnost v okviru strategij podnaslovnega prevajanja
DOI:
https://doi.org/10.4312/jis.52.3-4.79-94Povzetek
Članek skuša v grobih črtah zarisati specifike podnaslovnega prevajanja v okviru polisemiotičnega okolja, v katerem nastopa. Hkrati pa podnaslovno prevajanje definira kot vmesno področje med govornim in pisnim diskurzom, ki ga oblikujejo tudi določene prevajalske strategije. Besedilo skuša omejitve, ki jim je podnaslov podvržen, prikazati s kratko analizo pogostnosti pojavljanja dveh metabesedilnih elementov v prevodu drugega letnika ameriške humoristične nadaljevanke Gilmore Girls ter tako osvetliti s tem tesno povezani prevajalski strategiji redukcije in kondenzacije.Prenosi
Podatki o prenosih še niso na voljo.
Prenosi
Objavljeno
15.03.2007
Številka
Rubrika
Članki
Licenca
Avtorske pravice (c) 2007 Urša Vogrinc Javoršek
To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.
Kako citirati
Vogrinc Javoršek, U. (2007). Metabesedilnost v okviru strategij podnaslovnega prevajanja. Jezik in Slovstvo, 52(3-4), 79-94. https://doi.org/10.4312/jis.52.3-4.79-94