Ničta slovarska ekvivalenca v pedagoškem dvojezičnem slovarju
DOI:
https://doi.org/10.4312/jis.62.4.51-63Ključne besede:
odsotnost slovarskega ustreznika, slovar za dekodiranje, ponazarjalno gradivo, opis funkcije iztočnicePovzetek
V članku obravnavamo ničto slovarsko ustreznost v angleško-slovenskem slovarju (ASS) s poudarjeno didaktično komponento. Čeprav so v slovarju različni primeri odsotnosti ustreznika označeni z dvema znakoma, obravnavamo samo iztočnice ali njihove pomene, označene z znakom Ø (popolna odsotnost ustreznika). Analiza iztočnic z ničtim ustreznikom kaže, da so slovnične besede in nekatere slovnične besedne vrste med najbolj problematičnimi, ker imajo v različnih jezikih različno funkcijo. V ASS se problem ničte ustreznosti rešuje večinoma z vključevanjem prevedenega ponazarjalnega gradiva in z uporabo kratkih opisov funkcije iztočnice. Tako dosežemo, da uporabnik uspešneje išče informacije v slovarju in najde optimalne rešitve.Prenosi
Podatki o prenosih še niso na voljo.
Prenosi
Objavljeno
15.04.2017
Številka
Rubrika
Članki
Licenca
Avtorske pravice (c) 2017 Alenka Vrbinc, Marjeta Vrbinc

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.
Kako citirati
Vrbinc, A., & Vrbinc, M. (2017). Ničta slovarska ekvivalenca v pedagoškem dvojezičnem slovarju. Jezik in Slovstvo, 62(4), 51-63. https://doi.org/10.4312/jis.62.4.51-63