Vloga gledališkega lektorja v opernem gledališču

Avtorji

  • Marja Filipčič Redžić
  • Hotimir Tivadar

Ključne besede:

operno gledališče, gledališki lektor, slovenski jezik, pravorečje, jezikovna norma

Povzetek

Gledališki lektor je v opernem gledališču potreben tako za tuji kot tudi za slovenski jezik. Operno besedilo mora biti razumljivo in jezikovno normirano, normirano pa je tudi z glasbo. Tvorjenje posameznih glasov jezika je zato prilagojeno tudi glasbenim zakonitostim. Gledališki lektor v opernem gledališču sodeluje pri pripravi opernih predstav od samega začetka. Podrobno poznavanje besedila, glasbenega in režijskega koncepta mu omogoča, da kakovostno lektorira tudi besedila v gledaliških listih in da lektorirano besedilo nadnapisov ustreza dogajanju na odru.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Prenosi

Objavljeno

04.01.2024

Številka

Rubrika

Članki

Kako citirati

Filipčič Redžić, M., & Tivadar, H. (2024). Vloga gledališkega lektorja v opernem gledališču. Jezik in Slovstvo, 64(3-4), 95-104. https://journals.uni-lj.si/jezikinslovstvo/article/view/17836

Podobni članki

1-10 od 362

Lahko poskusite tudi zaženi napredni iskalnik podobnosti za ta članek.