Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: What is Translation?
DOI:
https://doi.org/10.4312/keria.5.1.137-164Keywords:
Greek literature, translation, theory of translationAbstract
Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega. V prvi vrsti je posledica filološkega dela, ki pa ni niti namerna niti predvidena. Filologa, ki si po svoji dolžnosti z vsemi močmi prizadeva, da bi pesem povsem razumel, nehote nekaj žene k temu, da bi svoje razumevanje izrekel, in ko skuša izreči, kar je povedal davni pesnik, poskuša to v svojem lastnem jeziku, prevaja.
Metrics
Metrics Loading ...
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
15. 07. 2003
Issue
Section
Translations
How to Cite
Movrin, David. 2003. “Ulrich Von Wilamowitz-Moellendorf: What Is Translation?”. Keria: Studia Latina Et Graeca 5 (1): 137-64. https://doi.org/10.4312/keria.5.1.137-164.