Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf: What is Translation?

Authors

  • David Movrin University of Ljubljana, Faculty of Arts

DOI:

https://doi.org/10.4312/keria.5.1.137-164

Keywords:

Greek literature, translation, theory of translation

Abstract

Grško pesem lahko prevede samo filolog. Dobronamerni diletanti se v tem poskušajo znova in znova, a pri nezadostnem znanju jezika lahko nastane le nezadosten rezultat. Toda prevod zato vseeno ni nekaj filološkega. V prvi vrsti je posledica filološkega dela, ki pa ni niti namerna niti predvidena. Filologa, ki si po svoji dolžnosti z vsemi močmi prizadeva, da bi pesem povsem razumel, nehote nekaj žene k temu, da bi svoje razumevanje izrekel, in ko skuša izreči, kar je povedal davni pesnik, poskuša to v svojem lastnem jeziku, prevaja.

Metrics

Metrics Loading ...

Downloads

Download data is not yet available.

Published

15. 07. 2003

Issue

Section

Translations

How to Cite

Movrin, David. 2003. “Ulrich Von Wilamowitz-Moellendorf: What Is Translation?”. Keria: Studia Latina Et Graeca 5 (1): 137-64. https://doi.org/10.4312/keria.5.1.137-164.

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 > >>