Gradatim or Step by Step towards a Bettter Translation

Authors

  • Katja Pavlič Škerjanc

DOI:

https://doi.org/10.4312/keria.1.1-2.89-99

Keywords:

Graditim ali po korakih do boljšega prevoda

Abstract

Prevajanje je proces substitucije besedila v enem jeziku (izvorni jezik, izvirno besedilo) z ekvivalentnim besedilom v drugem jeziku (ciljni jezik, prevodno besedilo). Besedilo je lahko govorjeno ali pisano, ključna beseda definicije pa je ekvivalenten, prevodno enakovreden. Prevajanje pomeni ustrezno zamenjavo vseh prvin besedila, tako gramatične na vseh treh ravninah (fonološki oz. grafološki, morfološki in sintaktični) kot tudi semantične, pragmatične in metaforične.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

31. 12. 1999

Issue

Section

Pedagogical and Methodological Contributions

How to Cite

Pavlič Škerjanc, Katja. 1999. “Gradatim or Step by Step towards a Bettter Translation”. Keria: Studia Latina Et Graeca 1 (1-2): 89-99. https://doi.org/10.4312/keria.1.1-2.89-99.

Most read articles by the same author(s)