St. Jerome: Epistula 57 to Pammachius on the Best Method of Translating

Authors

  • David Movrin University of Ljubljana, Faculty of Arts

DOI:

https://doi.org/10.4312/keria.2.2.219-235

Keywords:

Sv. Hieronim, Epistula LVII Pismo Pamahiju o najboljši vrsti prevajanja

Abstract

Ko se je moral apostol Pavel vpričo kralja Agripa zagovarjati zaradi zločinov, ki jih je bil njegov poslušalec zmožen razumeti, se je v svoji gotovosti glede zmage pri pravdi takoj na začetku zahvalil z besedami: Mislim, da sem lahko srečen, ker se moram zaradi vsega, kar mi Judje očitajo, danes zagovarjati pred tabo, kralj Agripa, saj temeljito poznaš vse judovske običaje in sporna vprašanja. Prej je namreč bral pri Izaiju: Srečen, kdor govori v ušesa nekoga, ki posluša  in je vedel, da govornikove besede hasnejo toliko, kolikor je dojemljiv sodnikov razum. Zato se imam pri tem opravilu seveda tudi sam za srečnega, ker se bom vpričo izobraženih ušes zagovarjal pred neveščim jezikom, ki me obtožuje bodisi nevednosti bodisi lažnivosti, češ da tujega pisma nisem znal ali pa nisem hotel prav prevesti: prvo je napaka, drugo zločin.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

31.12.2000

Issue

Section

Translations