Between the Phraseological Binomial, Complex Placement and Colosstruction
A “Long and Extended” Examination
DOI:
https://doi.org/10.4312/linguistica.62.1-2.53-78Keywords:
Complex Collocation, Imbrication, Constructional Idiom, Collostruction, Corpus LinguisticsAbstract
Despite a persistent terminological diversity, it can be said that, from a conceptual point of view, the taxonomy of phraseology has advanced towards a commendable consensus in the last decade. There remain, however, some controversial or blurred areas, such as complex collocations and ‘collostructions’ (or ‘constructional idioms’), with the consequent technical difficulties in recognizing them in an electronic corpus. This has indirect repercussions on the limits of the theoretical concept of collocation itself, which, depending on how it is defined, may overlap these types of phraseme. Another way to approach this question is to consider that there is a productive syntactic mechanism of phraseological imbrication, whereby a phraseme can be embedded in a larger phraseme without constituting a ‘new’ phraseological category. Thus, an adverbial idiom could be part of a larger-scale collocation with a verb (both in terms of semantics and frequency of co-occurrence), while remaining an adverbial idiom with other verbs (Pamies 2017, 2019). A highly representative case of this indeterminacy would be that of phraseological binomials, which, in some phraseological dictionaries, appear classified as adverbial idioms (a bombo y platillo) but, in others, as verbal idioms (anunciar a bombo y platillo). In order to examine closely this problem, we have chosen the expression largo y tendido, which, despite being totally fixed, is preferentially combined with certain verbs, even allowing synonymic and hyponymic substitutions between them. A (qualitative and quantitative) empirical study of a large electronic textual corpus makes it possible to analyze all the contextual variations that affect its use, testing, at the same time, the statistical methodology of automated detection of collocations. The heterogeneity observed is much greater than expected, but it also reveals certain regularities.
Downloads
References
Referencias bibliográficas
ALONSO RAMOS, Margarita (1994-1995) «Hacia una definición del concepto de colocación: de J. R. Firth a I. A. Mel’čuk». Revista de Lexicografía 1, 9-28. DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.1995.1.0.5693
ALONSO RAMOS, Margarita (2002) «Explorando la frecuencia léxica para el Diccionario de colocaciones del español». En: T. E. Jiménez Juliá et al. (eds), Cum corde et in nova grammatica: Estudios ofrecidos a Guillermo Rojo. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago, 19-40.
ALONSO RAMOS, Margarita (2019) «Can collocations be deduced?». En: S. Torner/E. Bernal, E. (eds), Collocations and Other Lexical Combinations in Spanish: Theoretical, Lexicographical and Applied Perspectives. London: Routledge, 21-40.
ALONSO, Araceli/WILLIAMS, Geoffrey / DeCESARIS, Janet (2019) «Studying lexical meaning in context: from collocation to collocational networks and resonance». En: S. Torner/E. Bernal, E. (eds), Collocations and Other Lexical Combinations in Spanish: Theoretical, Lexicographical and Applied Perspectives. London: Routledge, 41-74.
APRESJAN, Juri (2009) «The theory of lexical functions. An update». En: D. Beck et al. (eds), Proceedings [of the] Fourth International Conference on Meaning-Text Theory. Montréal: Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST), 1-14.
BALLY, Charles (31905 [1951]) Précis de stylistique. Esquisse d’une méthode fondée sur l’étude du français moderne. Genève: Eggimann.
BARRIOS, María Auxiliadora (2009) «Domain, domain features of lexical functions, and generation of values by analogy according to the MTT approach». En: D. Beck et al. (eds), Proceedings [of the] Fourth International Conference on Meaning-Text Theory. Montréal: Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST), 45-53.
BLANCO, Xavier (2001) «Regroupements sémantiques dans un dictionnaire d’adverbes composes en espagnol». Lingvisticae Investigationes 24(2), 167-182. DOI: https://doi.org/10.1075/li.24.2.03bla
BOOIJ, Geerd (2013) «Morphology in Construction Grammar». En: Th. Hoffmann/ G. Trousdale (eds), The Oxford Handbook of Construction Grammar. Oxford: Oxford University Press, 255-273. DOI: https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780195396683.013.0014
BOSQUE, Ignacio (2001) «Sobre el concepto de ‘colocación’ y sus límites». LEA 1, 9-40.
BOSQUE, Ignacio (2019) «On the conceptual bases of collocations: Restricted adverbs and lexical selection». En: S. Torner/ E. Bernal, E. (eds), Collocations and Other Lexical Combinations in Spanish: Theoretical, Lexicographical and Applied Perspectives. London: Routledge, 9-20.
BREZINA, Vaclav (2018) Statistics in Corpus Linguistics: A Practical Guide (1st ed.). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781316410899 DOI: https://doi.org/10.1017/9781316410899
BUSTOS PLAZA, Alberto (2005) Combinaciones verbonominales y lexicalización. Frankfurt: Peter Lang.
ČERMÁK, František (2007) Frazeologia a idiomatika: česká a obecná. Praha: Nakladatelství Karolinum.
COLSON, Jean-Pierre (2015) «Editorial: Where does phraseology actually begin?». Yearbook of Phraseology 6, 1-2. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2015-0002
COLSON, Jean-Pierre (2018) «Cognitive entrenchment, idiomaticity and corpora». En: A. Pamies/M. I. Balsas/A. Magdalena (eds), Lenguaje figurado y competencia interlingüística (I): Aspectos teóricos. Granada: Comares, 185-196.
COLSON, Jean-Pierre (2019) «Multi-word Units in Machine Translation: why the Tip of the Iceberg Remains Problematic – and a Tentative Corpus-driven Solution», paper presented at MUMTT2019, The 4th Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology. Málaga: Universidad de Málaga. DOI: https://doi.org/10.26615/978-2-9701095-6-3_020
CORPAS PASTOR, Gloria (1996) Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.
CORPAS PASTOR, Gloria (2001) «En torno al concepto de colocación». Euskera XLVI/1, 89-108.
CORPAS PASTOR, Gloria (2019) «Collocations in e-bilingual dictionaries». En: S. Torner/E. Bernal, E. (eds), Collocations and Other Lexical Combinations in Spanish: Theoretical, Lexicographical and Applied Perspectives. London: Routledge, 173-199.
COWIE, Anthony (ed), (1998) Phraseologoy: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press
CSERÉP, Attila (2017) «Idiom variation and decomposability Part I: Verbal variation». Yearbook of Phraseology 8, 95-122. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2017-0006
DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij (2007) «Cognitive approaches to idiom analysis». En: H. Burger et al. (eds), Phraseologie: ein internationales Handbuch. Berlin: De Gruyter, 789-818. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110190762.789
DOBROVOL’SKIJ Dmitrij (2020) «German constructional phrasemes and their Russian counterparts: A corpus-based study». En: G. Corpas/J. P. Colson (eds), Computational Phraseology. Amsterdam: John Benjamins, 43-64. DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.24.03dob
FIRTH, John R. (1957) Papers in Linguistics 1934-1951. Londres: Oxford University Press.
GARCÍA-PAGE, Mario (1998) «Binomios fraseológicos antitéticos». En: G. Wotjak (ed), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual Madrid: Vervuert/Iberoamericana, 195-202. DOI: https://doi.org/10.31819/9783865278371-010
GARCÍA-PAGE, Mario (2008) Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones. Barcelona: Anthropos.
GARCIA-PAGE, Mario (2011) «Collocations complexes (application à l’espagnol)». Lingvisticae Investigationes 34/1, 67-111. DOI: https://doi.org/10.1075/li.34.1.03gar
GOUVERNEUR, Celine (2008) «The Phraseological Patterns of High-Frequency Verbs in Advanced English for General Purposes». En: F. Meunier/S. Granger (eds), Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 223-246. DOI: https://doi.org/10.1075/z.138.17gou
GRIES, Stepan/STEFANOWITSCH, Anatol (2004) «Extending Collostructional Analysis: A Corpus-based Perspective on ‘Alternations’». International Journal of Corpus Linguistics 9/1, 97-129. DOI: https://doi.org/10.1075/ijcl.9.1.06gri
GROSSMANN, Francis/TUTIN, Agnès (eds), (2003) Les collocations: analyse et traitement. Travaux et recherches en linguistique appliquée. Amsterdam: de Werelt.
HARDIE, Andrew (2014) «Log Ratio – an informal introduction». ESRC Centre for Corpus Approaches to Social Science (CASS). http://cass.lancs.ac.uk/log-ratio-an-informal-introduction/.
HAUSMANN, Franz-Joseph (1979) «Un dictionnaire des collocations est-il possible?». Travaux de Linguistique et de Litterature 17/1, 187-195.
HAUSMANN, Franz-Joseph (1998) «O diccionario de colocacións. Criterios de organización». En: X. F. Ruibal/M. J. Anido Silvosa/M. C. Lamela Villaravid/M. C. Viqueira Liñares (eds), Actas do I Coloquio Galego de Fraseoloxía. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro.
ÍRSULA PEÑA, Jesús (1994) Substantive- Verb-Kollokationen. Kontrastive Untersuchungen Deutsch-Spanisch. Frankfurt: Peter Lang.
JAKUBIČEK Miloš/Adam KILGARRIFF/Vojtĕch KOVÁŘ/ Pavel RYCHLÝ/Vít SUCHOMEL (2013) «The TenTen corpus family». En: A. Hardie/R. Love (eds), 7th International Corpus Linguistics Conference. Lancaster: UCREL, 125-127.
KAY, Paul/MICHAELIS, Laura A. (2012) «Constructional Meaning and Compositionality». En: C. Maienborn/K. von Heusinger/P. Portner (eds), Semantics: An International Handbook of Natural Language Meaning. Vol. 3. Berlin: de Gruyter, 2271-2296.
KILGARRIFF, Adam/ Irene RENAU (2013) «EsTenTen, a Vast Web Corpus of Peninsular and American Spanish». En: 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2013). https://core.ac.uk/download/pdf/82198444.pdf. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.617
KOIKE, Kazumi (2001) Colocaciones léxicas en el español actual: estudio formal y léxico semántico. Madrid: Universidad de Alcalá de Henares.
KOIKE, Kazumi (2012) «Colocaciones complejas metafóricas». En: A. Pamies/J. M. Pazos/L. Luque Nadal (eds), Phraseology and Discourse: Cross-Linguistic and Corpus-based Approaches. Baltmannsweiler: Schneider, 73-80.
KOLESNIKOVA, Olga (2016) «Survey of Word Co-occurrence Measures for Collocation Detection». Computación y Sistemas 20/3, 327-344. DOI: https://doi.org/10.13053/cys-20-3-2456
LANGACKER, Ronald (1987–1991) Foundations of cognitive grammar, Vol. I [1987]/Vol. II [1991]. Stanford: Stanford University Press.
LANGACKER, Ronald W. (2008) Cognitive Grammar. A Basic Introduction. Oxford: Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195331967.001.0001
MANNING, Chris/Hinrich SCHÜTZE (1999) Foundations of statistical natural language processing. Cambridge: MIT Press.
MEJRI, S. (2011) «Figement, collocation et combinatoire libre». En: J. C. Anscombre/S. Mejri (eds), Le Figement linguistique : la parole entravée. Paris: Champion, 63-77.
MEJRI, Salah (2012) «Délimitation des unités phraséologiques». En: M. L. Ortiz (ed), Tendências atuais na pesquisa descritiva e aplicada em fraseologia e paremiologia. Campinas, (São Paulo): Pontes, 139-156.
MEL’ČUK, Igor A. (1998) «Collocations and lexical functions». En: A. J. Cowie (ed), Phraseology: Theory, analysis and applications. Oxford: University Press, 23-54.
MEL’CUK, Igor A. (2003) «Collocations : définition, rôle et utilité». En: F. Grossmann/A. Tutin (eds), Les collocations: analyse et traitement. Travaux et recherches en linguistique appliquée. Amsterdam: de Werelt, 23-31.
MEL’CUK, Igor A. (2013) «Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais…». Cahiers de lexicologie 102/1, 129-149.
MELLADO BLANCO, Carmen (ed), (2008) Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Frankfurt: Peter Lang.
MELLADO BLANCO, Carmen (2014) «La polisemia en las unidades fraseológicas: génesis y tipología». En: V. Durante (ed), Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones, Madrid: Instituto Cervantes, 177-195.
MELLADO BLANCO, Carmen (2020a) «La desautomatización desde el prisma de la gramática de construcciones: un nuevo paradigma de la variabilidad fraseológica». Nasledje 45, 17-34.
MELLADO BLANCO, Carmen (2020b) «Esquemas fraseológicos y construcciones fraseológicas en el contínuum léxico-gramática». En: E. Tabares et al. (eds), Clases y categorías en la fraseología de la lengua española. Frankfurt: Peter Lang, 13-36.
MENDÍVIL GIRÓ, José Luis (1991) Las palabras disgregadas. Sintaxis de las expresiones idiomáticas y los predicados complejos. Zaragoza: Prensas Universitarias de la Universidad.
MICHAELIS, Laura A. (2019) «Constructions are Patterns and so are Fixed Expressions». En: B. Busse/ R. Moehlig (eds), Patterns in Language and Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter, 193-220. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110596656-008
NAZAR, Rogelio/RENAU, Irene (2019) «A quantitative analysis of the semantics of verb-argument structures». En: Torner, S./Bernal, E. (eds), Collocations and Other Lexical Combinations in Spanish: Theoretical, Lexicographical and Applied Perspectives. London: Routledge,114-136.
OSORIO OLAVE, Gabriela (2012) «Colocaciones, compuestos sintagmáticos y locuciones nominales: hacia un intento de delimitación conceptual». Lenguas Modernas 39, 103-116.
PAMIES, Antonio/WANG, Yuan (2020) «Frasemas verbales y metáfora gramatical en español y en chino». LynX 19 (Univ. Valencia), 89-145.
PAMIES, Antonio (2007) «De la idiomaticidad y sus paradojas». En: G. Conde Tarrío (ed), Nouveaux apports à l’étude des expressions figées. Cortil-Wodon: InterCommunications, 173-204.
PAMIES, Antonio (2017) «Grammatical metaphor and functional idiomaticity». Yearbook of Phraseology 8 (1), 69-104. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2017-0005
PAMIES, Antonio (2019) «La fraseología a través de su terminología». En: J. J. Martín Ríos, (ed), Estudios lingüísticos y culturales sobre China. Granada: Comares, 105-134.
PAZIENZIA, Maria Teresa/PENNACCHIOTTI, Marco/ZANZOTTO, Fabio M. (2005) «Terminology Extraction: An Analysis of Linguistic and Statistical Approaches». Knowledge Mining 185, 255-279. DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-32394-5_20
PEJOVIĆ, Andjelka/VALOŽIĆ Luiza M. (2021) «La construcción fraseológica [Vmov + prep + {los cerros de Úbeda}] y sus posibles equivalentes contextuales en serbio». Komunikacija i kultura online 12, 196-213. DOI: https://doi.org/10.18485/kkonline.2021.12.12.12
PENADÉS Martínez, Inmaculada (2012) Gramática y semántica de las locuciones. Alcalá de Henares: Universidad.
PENADÉS Martínez, Inmaculada (2017) «El concepto de colocación a la luz de las colocaciones del tipo verbo más locución adverbial». RILCE: Revista de filología hispánica 33/3, 963-991. DOI: https://doi.org/10.15581/008.33.3.963-91
PENADÉS Martínez, Inmaculada (2019) «The fixedness of combinatory relationships». En: Torner, S./Bernal, E. (eds), Collocations and Other Lexical Combinations in Spanish: Theoretical, Lexicographical and Applied Perspectives. London: Routledge, 75-91.
POLGUERE, Alain (2007) «Soleil insoutenable et chaleur de plomb: le statut linguistique des greffes collocationnelles». http://olst.ling.umontreal.ca/pdf/Greffescolloc2007.pdf.
RYCHLÍ, Pavel (2008) «A Lexicographer-Friendly Association Score». En: P. Sojka/A. Horák (eds), RASLAN 2008: Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing, Karlova Studánka, Dec, 5-7, 2008. Brno: Masaryk University, 6-9.
SINCLAIR, John (1991) Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
SINCLAIR, John; JONES, Susan/DALEY, Robert (1970) The OSTI report. Birmingham: University.
STEFANOWITSCH, Anatol (2013) «Collostructional Analysis». En: Th. Hoffmann/G. Trousdale (eds), The Oxford Handbook of Construction Grammar. Oxford / New York: Oxford University Press, 290-306. DOI: https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780195396683.013.0016
UZCANGA VIVAR, Isabel/GOMEZ FERNANDEZ, Araceli (2009) «Les greffes collocationnelles en espagnol». En: D. Beck et al. (eds), Proceedings [of the] Fourth International Conference on Meaning-Text Theory. Montréal: Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST), 349-356.
WULFF, Stefanie (2013) «Words and Idioms». En: Hoffmann, Th. / Trousdale, G. (eds), The Oxford Handbook of Construction Grammar. Oxford / New York: Oxford University Press, 274-289. DOI: https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780195396683.013.0015
ZULUAGA, Alberto (2002) «Los ‘enlaces frecuentes’ de María Moliner. Observaciones sobre las llamadas colocaciones». LEA XXIV, 97-114.
*****
Diccionarios y corpus
[AUT] (1726-1739) Real Academia Española Diccionario de autoridades. 6 vols. Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro. (reed. facsímil). http://web.frl.es/DA.html.
[COR] (1627. [1924]) Correas, Gonzalo Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras fórmulas comunes de la lengua castellana… [Reed. 1924 Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos]. https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/nuevo-tesoro-lexicografico-0.
[CORPES XXI] (2022) Real Academia Española: Corpes XXI. Corpus del Español del Siglo XXI. http://www.rae.es.
[COV] (1611. [1995]) Covarrubias, Sebastián de Tesoro de la lengua castellana, o española. Madrid: Luis Sanchez.] [reed. de F.C.Maldonado, Madrid: Castalia 1995].
[CREA] (2022) Real Academia Española: CREA Corpus de Referencia del Español Actual Banco de datos http://www.rae.es.
[DFE] Cantera Ortiz De Urbina, Jesús y Gomis Blanco, Pedro (2007) Diccionario de fraseología española: locuciones, idiotismos, modismos y frases hechas usuales en español. Madrid: Adaba.
[DEC] (1997) Martín Sánchez, Manuel Diccionario del español coloquial: (dichos, modismos y locuciones populares). Madrid: Tellus.
[DLE] (2019) Real Academia Española. Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa. http:/www.rae.es.
[DFDL] (2004) Seco, Manuel/Andrés, Olimpia/Ramos, Gabino Diccionario fraseológico documentado del español actual: Locuciones y modismos españoles. Madrid: Aguilar.
[ETT] (2011) Corpus Spanish Web (EsTenTen11_Eu+Am) (accesible desde [SKE]).
[REDES] (2004) Bosque, Ignacio (dir.) Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: SM.
[SKE] (2021) Sketchengine. www.sketchengine.eu.
[TERR] (1786) Terreros y Pando, Esteban de Diccionario castellano: con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina é italiana. Madrid: Imprenta de la Viuda de Ibarra, Hijos y Compañía.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Antonio Pamies, José Manuel Pazos

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitting article, which will be published (print and online) in journal Linguistica by Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (University of Ljubljana, Faculty of Arts, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenia). Author’s name will be evident in the article in journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in hands of the publisher.
- Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.