The Infinitival Phrase As a Syntactic Calque in the Slovene of the Littoral Area
DOI:
https://doi.org/10.4312/linguistica.64.2.35-45Keywords:
Slovene, Italian, Slovene Littoral, syntactic calque, infinitive phraseAbstract
Contact between languages and cultures inevitably gives rise to linguistic borrowing. In some instances, borrowing is unacceptable in terms of the norms of the recipient language (“interference” or “negative transfer”). The paper aims to explain the source of the productive infinitival construction in the variety Slovene spoken on the Mediterranean coast (“Slovene of the Littoral”). In order to better understand its actual use, a corpus of written and spoken texts produced by speakers of the area was analysed, along with three Slovene language corpora (Nova beseda, Gigafida, and GOS). The analysis of the texts produced by the local speakers has shown a high frequency of the construction in question, while, on the other hand, it is hardly attested in the three Slovene language corpora, except in certain contexts in final clauses. The relatively high frequency of the construction in a variety of contexts is an indicator of its productivity, which is in turn characteristic of syntactic calques. The results seem to corroborate the hypothesis that an Italian syntactic pattern has indeed been borrowed in the Slovene of the Littoral. The analysis also highlights the need for further research on the Italian syntactic interference, and potentially that of other languages, on (standard) Slovene more generally.
Metrics
Downloads
References
Corpus di testi prodotti nello sloveno del Litorale
I
DOBRO JUTRO, TV Koper – Capodistria. http://dobrojutro.rtvslo.si/.
RADIO CAPRIS http://www.radiocapris.si/
ZADEL, Aleksander (2013) Pozitivna psihologija – več tisoč let stara misel in mlada veja psihologij. Lezione. https://www.youtube.com/watch?v=iCbFTMYet1s.
ZADEL, Aleksander (2013) Sprejemam in spreminjam. Lezione. https://www.youtube.com/watch?v=79QI41jRcAo
ZADEL, Aleksander (2013) Koncept pozitivne psihologije vodenja v težavnih časih. Lezione. https://www.youtube.com/watch?v=0wfQjIt8ygM
ZADEL, Aleksander (2014) Premik od znanja do kompetenc. Lezione. https://www.youtube.com/watch?v=jmTmkeZ6lwk.
ZADEL, Aleksander (2015) Otrok v primežu odraščanja in globalizacije. Lezione. https://www.youtube.com/watch?v=f0UfN93fr_s.
ZADEL, Aleksander (2016) Moč in pomen dotika. Lezione. https://vimeo.com/149742446.
***
II
DODVORI, blog di Doris Jelušič. http://dodvori.blogspot.si/2009/03/deveti-dan.html.
FORUM REGIONAL OBALA. https://www.regional.obala.si/.
MANDRAČ, tednik Izolanov. Izola: Graffit Line.
OBALA.NET. HTTP://WWW.OBALA.NET/.
ŠKID, Športno, kulturno, izobraževalno društvo JAZ SEM NAJBOLJŠI. http://skid.si/.
ZOIS, Forum za zabavne, odprte, inteligentne Slovence. http://zois.mojforum.si/zois-about357-0-asc-13.html.
*******
Corpora della lingua slovena
Gigafida (2011) Ljubljana: Ministrstvo za izobraževanje, znanost, kulturo in šport Republike Slovenije. http://www.gigafida.net/.
GOS, korpus GOvorjene Slovenščine (2010) Ljubljana: Ministrstvo za izobraževanje, znanost, kulturo in šport Republike Slovenije. http://www.korpus-gos.net/.
Nova beseda (2011) Ljubljana: Laboratorij za korpus slovenskega jezika, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. http://bos.zrc-sazu.si/s_beseda3.html.
*******
Bibliografia
ALFONZETTI, Giovanna. “Commutazione di codice.” In Enciclopedia dell’italiano Treccani. Roma: Istituto dell’enciclopedia italiana, 2010. http://www.treccani.it/enciclopedia/commutazione-di-codice_(Enciclopedia-dell’Italiano)/
BENINCÀ, Paola (1993) “La sintassi.” In: A. A. Sobrero (ed), 247–290.
BERRUTO, Gaetano (1993) “Le varietà del repertorio.” In: A. A. Sobrero (ed), 3–92.
BERRUTO, Gaetano (2004) Prima lezione di sociolinguistica. Bari: Laterza.
CAHARIJA PIZZOLITTO, Vera (1991/92) “Interference z italijanščino v pisnih izdelkih učencev srednje šole v Nabrežini.” Jezik in slovstvo 37/8, 217–225.
CARDINALETTI, Anna (2012) “Ancora sull’italiano delle traduzioni.” Altre modernità 11, 78–86. DOI: 10.13130/2035-7680/2362.
GRASSO, Daniele Emanuele (2007) Innovazioni sintattiche in italiano (alla luce della nozione di calco). Tesi di dottorato. Ginevra: Università di Ginevra.
MACKEY, William, F. (1965) “Bilingual interference: its analysis and measurement.” Journal of Communication 15/4, 239–249. DOI: 10.1111/j.1460-2466.1965.tb01345.x.
MICHELIZZA, Mija (2015) Spletna besedila in jezik na spletu. Ljubljana: ZRC SAZU.
OŽBOT, Martina (2009) “Nekaj kontrastivnih beležk o italijanščini in slovenščini in nekaj opažanj o jezikovni produkciji pri govorcih slovenščine v Italiji.” Jezik in slovstvo 54/1, 25–47.
SKYTTE, Gunver, SALVI, Giampaolo e MANZINI, Rita (1991) “Frasi subordinate all’infinito.” In: L. Renzi/G. Salvi (eds), 483–569.
SOBRERO, Alberto (1993) Introduzione all’italiano contemporaneo. La variazione e gli usi. II Vol. Bari: Laterza.
ŠABEC, Nada (2011) “Slovene-English Language Contact and Language Change.” ELOPE : English language overseas perspectives and enquiries 8/1, 31–49. DOI: 10.4312/elope.8.1.31–49.
TOPORIŠIČ, Jože (2000) Slovenska slovnica. Maribor: Založba Obzorja.
ZORMAN, Anja (2016) “Besedni red kot primer italijanske interference v južnoprimorski slovenščini.” Studia universitatis hereditati 4/1, 49–58. DOI: 10.26493/2350-5443.4(1)49-58.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Anja Zorman

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.