Herrscherschaft and herrschersuffix in Central-East European languages
Keywords:Herrscherschaft and herrschersuffix in Central-East European languages
The paper resumes a topic the author approached in severa[ instances beginning with 1987: some specific terms referring to the semantic sphere Herrscherschafi. In Romanian, ban, jupîn, stăpîn and probably also cioban reflect the indigenous Thracian substratum; these forms also reflect the archaic Indo-European Herrschersujfzx -n-. In Slavic, their equivalent forms ban, župan and stopan reflect either a Late Thracian or (Proto-)Romanian influence. Equally Rom. vătaf reflects the substratum influence, whereas Slavic vatah, vatak, vataš reflects the same borrowing. On the other hand, Slavic gospodƄ, belongs to the archaic Proto-Slavic core elements, while cěsaŕƄ, reflect a Germanic influence. Finally, Rom. boier is an East-Romance innovation derived from bou 'ox' and initially meant 'owner of cattle = rich man', a traditional association between cattle-owners and richness. The word had a large distribution from the early Middle Ages until late in the 20th century.
In a paper written some 15 years ago (Paliga 1987, in Linguistica, Ljubljana) 1 dared suggest that a series of Romanian and Slavic terms referring to social and political organisation, specifically ban (1) 'master, local leader' and (2) 'coin, money' (2nd sense derived from the lst one),jupîn (formerly giupîn) 'a master', 'a master, a lord', cioban 'a shepherd', rather reflect a compact etymological group of Pre-Romance and Pre-Slavic origin (including cioban, incorrectly considered a Turkish influence, seemingly starting from the erroneous, but largely spread hypothesis that intervocalic -b- in Romanian would rather suggest a newer origin 1 ). To these, on another occasion, I added the form vătaf,vătah (also with parallels in some Slavic languages, Paliga 1996: 34-36) and on another occasion 1 analysed the form boier, also spread in many neighbouring languages, which has often been considered either of unknown origin or again of Turkic (not Turkish, i.e. Ottoman) origin (Paliga 1990; see also our main studies gathered together in a single volume, Paliga 1999).
How to Cite
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitting article, which will be published (print and online) in journal Linguistica by Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (University of Ljubljana, Faculty of Arts, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenia). Author’s name will be evident in the article in journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in hands of the publisher.
- Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.