Calchi di provenienza romanza nello sloveno occidentale

Authors

  • Mitja Skubic

DOI:

https://doi.org/10.4312/linguistica.37.1.99-106

Keywords:

Calchi di provenienza romanza nello sloveno occidentale

Abstract

Il calco è il processo linguistico dove, contrariamente al prestito, si imita solo il contenuto semantico dell'espressione in una lingua straniera, o anche in un dialetto della stessa lingua, se si tratta di un calco semantico; oppure dove si imita la struttura in un altro sistema linguistico, e in tal caso abbiamo a che fare con un calco sintattico, strutturale. Bruno Migliorini ha dedicato al problema del calco un succinto studio, dove delimita chiaramente i due processi linguistici: »La forma più elementare di scambio linguistico che consegue a una simbiosi più o meno profonda tra due comunità linguistiche è quella del prestito, cioè I'imitazione più o meno esatta di vocaboli altrui, nella loro forma e nel significato.« Il calco, invece,è per il Migliorini l'imitazione dello spirito informatore, e questo procedimento »implica un più alto livello culturale e un maggior grado di bilinguismo.«

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

1. 12. 1997

Issue

Section

Articles

How to Cite

Skubic, M. (1997). Calchi di provenienza romanza nello sloveno occidentale. Linguistica, 37(1), 99-106. https://doi.org/10.4312/linguistica.37.1.99-106

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 6 > >>