Lucien Tesnière: critique et traducteur de Župančič

Authors

  • Joža Mahnič

DOI:

https://doi.org/10.4312/linguistica.34.1.251-273

Keywords:

Lucien Tesnière, critique et traducteur de Župančič

Abstract

Lucien Tesnière, d'origine normande, se voua d'abord aux études des langues germaniques pour s'orienter plus tard vers les langues slaves, à savoir le russe, le serbo-croate et le slovène. Dans les annees 1921-1924, i1 fut le premier lecteur de français à l'Université de Ljubljana. Il contribua à la fondation de l'Institut français à Ljubljana et en devint le premier directeur sous la présidence de Oton Župančič. Ses recherches de la langue slovene lui firent parcourir pratiquement tout notre pays; il lia des contacts avec plusieurs intellectuels slovènes. Même après son retour en France où il fut nommé professeur de langues slaves à l'Université de Strasbourg, il maintint des rapports par correspondance, en particulier avec Anton Debeljak, Jože Glonar et Fran Ramovš qui lui fournissaient des renseignements, surtout dans le domaine linguistique. Il entretint un lien encore plus étroit avec Glonar qui lui envoyait les livres récents à ce sujet que Tesnière présentait par la suite dans la Revue des Études Slaves. Au cours de l'année académique 1927/28, il donna un cours de conférences publiques sur la littérature slovène depuis Trubar passant par Prešeren jusqu' à Župančič.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

01.12.1994

How to Cite

Mahnič, J. (1994). Lucien Tesnière: critique et traducteur de Župančič. Linguistica, 34(1), 251–273. https://doi.org/10.4312/linguistica.34.1.251-273

Issue

Section

Articles