Prešerens eigene Übersetzung des späteren Mottos Prosto srce (das freie Herz). Muttersprache und Zweitsprache in einem dichterischen Kontext
DOI:
https://doi.org/10.4312/linguistica.35.1.155-176Keywords:
Prešerens eigene Übersetzung des späteren Mottos Prosto srce (das freie Herz). Muttersprache und Zweitsprache in einem dichterischen KontextAbstract
In der Sprachwissenschaft bekam der Strukturalismus eine bedeutende Stellung. Jedoch muß man den deskriptiven Strukturalismus als Beschreibung grammatischer Kennzeichen einzelner Äußerungen gegenüber dem Strukturalismus, der Sätze und Texte als einen Korpus einer natürlichen Sprache sieht, unterscheiden. Die linguistischen Strukturen und die ihnen zugrunde liegenden Gesetzmäßigkeiten, wie das die generative Grammatik zu erforschen sucht, sind vor allem eine Theorie, die eine menschliche Fähigkeit in einer einheitlichen Weise rational schematisch auffaßt und zergliedert.
Metrics
Metrics Loading ...
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
1. 12. 1995
Issue
Section
Articles
How to Cite
Križman, M. (1995). Prešerens eigene Übersetzung des späteren Mottos Prosto srce (das freie Herz). Muttersprache und Zweitsprache in einem dichterischen Kontext. Linguistica, 35(1), 155-176. https://doi.org/10.4312/linguistica.35.1.155-176