Note comparative sur l'emploi temporal de isk

Authors

  • Pierre Swiggers

DOI:

https://doi.org/10.4312/linguistica.22.1.249-252

Keywords:

Note comparative sur l'emploi temporal de isk

Abstract

En arménien, I' adverbe isk ("vraiment, en réalité"), dont la syntaxe a été décrite par Antoine  Meillet (Altarmenisches Elementarbuch, 1912, § 166), peut  s' employer dans  des  locutions temporelles. L' adverbe prend alors la forme élargie isk ev isk et signifie alors "immédiatement, et soudain, et tout it à coup". Comment faut-il expliquer maintenant cette transition de la valeur sémantique de véracité (ou de véridicité) à celle de consécutivité immédiate? Nous croyons que cette transition d'une fonction adverbiale modale, indiquant la véracité, soit du contenu de l'enonce, soit de l' enonciation m me à une fonction adverbiale tempo­ rene peut  s'expliquer à la lumière de certaines données d' ordre compa­ ratif. Dans cette note nous voudrions discuter ces  données, tirées du latin et des langues germaniques.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

1. 12. 1982

Issue

Section

Articles

How to Cite

Swiggers, P. (1982). Note comparative sur l’emploi temporal de isk. Linguistica, 22(1), 249-252. https://doi.org/10.4312/linguistica.22.1.249-252

Most read articles by the same author(s)