Traduttori croati del «canzoniere» - note aggettivali contrastive
DOI:
https://doi.org/10.4312/linguistica.15.1.5-16Keywords:
Traduttori croati del «canzoniere» - note aggettivali contrastiveAbstract
Se nel paese d'origine la possibilità di diventare petrarchisti nasce dall'imitazione diretta del Petrarca nella sua stessa lingua, nelle nazioni straniere, la radice del petrarchismo inteso nella sua accezione più gene rale come «complesso dell'azione esercitata con effetto positivo e negativo dal Petrarca e dai suoi imitatori nella storia della poesia e della lettera tura, del pensiero, del costume e della civiltà, va ricercata anzitutto nella traduzione, porta obbligata attraverso la quale sono passati in larga schiera non solo i letterati del passato, ma continuano a passare, sotto forme e appellativi diversi, anche molti letterati e poeti del presente. Prova ne sono non soltanto i debiti artistici diretti e indiretti, confessati o sotterranei e abilmente nascosti della creazione poetica autonoma (i quali possono essere sempre negati e diventare oggetto di polemica), ma anche e soprattutto i saggi di traduzione, a cui sono state sottoposte nel corso dei secoli le rime sparse nelle varie liniue di cultura dell'Europa.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2015 Domenico Cernecca
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.