German Borrowings in the Dialect of Kropa: Language Contact from a Variationist Perspective
DOI:
https://doi.org/10.4312/linguistica.60.2.193-210Keywords:
language contact, German settlers, Upper Carniola, Kropa dialect, German borrowingsAbstract
The article deals with language contact in Kropa, a settlement in Upper Carniola. More than six hundred years ago, German-speaking migrants coming mostly from what is now Austrian Carinthia settled in Kropa where the metalworking industry was developing. The contact between the residents of Kropa and the Carinthians as well as the merchants who sold Kropa metal products in and outside the region, influenced the local Slovene dialect. German borrowings are considered as evident traces of the close interaction between the Slovene and German languages. In the paper, we discuss non-standard German loanwords in terms of their semantic fields and their distribution across different varieties of Slovene. Similar German borrowings have also been found in Croatian and are listed in a recently published lexicon of Germanisms in Croatian dialects. The Kropa case is an example of intense Slavic and German language contact, which is found elsewhere in Southeastern Europe.
Downloads
References
BERTONCELJ, Joža (2001) Kroparske zgodbe. Kropa: Tomco.
BOGOŽALEC, Toni (2001) „Nehavanje“. Zgodovinske povezave železarske Krope s sorodnimi kraji na avstrijskem Koroškem. Kropa: Tomco.
Duden online. https://www.duden.de/woerterbuch (02.09.2020).
DWDS – Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart. Hrsg. v. d. Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. https://www.dwds.de/ (06.11.2020).
FLORJANČIČ, Saša (Hrsg.) (2005) 20. stoletje. Življenje v Kropi in Kamni Gorici, Radovljica: Muzeji radovljiške občine.
GAŠPERŠIČ, Jože (1956) Vigenjc. Vodnik po zgodovinskih žebljarskih kovačnicah v Kamni gorici, Kolnici, Kropi in Železnikih. Ljubljana: Tehniški muzej Slovenije.
GAŠPERŠIČ, Jože (2016) Zbrana. dela. Hrsg. von Gašperšič, Rok. Kropa: Samozaložba.
GREGORIČ, Jože (2015) Kostelski slovar. Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. www.fran.si (30.08.2020).
IVANČIČ KUTIN, Barbara (2015) Slovar bovškega govora. Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. www.fran.si (30.08.2020).
JAVOR BRIŠKI, Marija (2020) Nemščina v diahroni perspektivi. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.
KÖBLER, Gerhard (1995) Deutsches Etymologisches Wörterbuch. http://www.koeblergerhard.de/derwbhin.html) (Zugriffsdatum: 01.09.2018).
KRANZMAYER, Eberhard (1944) Die deutschen Lehnwörter in der slowenischen Volkssprache. Ljubljana.
KREVS BIRK, Uršula (2015) „Deutsch-slowenischer Sprachkontakt im Lichte der Lehnbeziehungen.“ In: N. Burneva (Hrsg.), Germanistik in Bulgarien. Bd. I. N. Sofia: Nov bulgarski universitet, 127–138.
KREVS BIRK, Uršula (2017) „Zum aktuellen Status der Germanismen im slowenischen Substandard. Purismus und Gebrauchstendenzen.“ In: H. Phillip/A. Ströbel (Hrsg.), Deutsch in Mittel-, Ost- und Südosteuropa. Geschichtliche Grundlagen und aktuelle Einbettung: Beiträge zur 2. Jahrestagung des Forschungszentrums Deutsch in Mittel-, Ost- und Südosteuropa, Budapest, 1.-3. Oktober 2015. Regensburg: F. Pustet, 85–99.
KREVS BIRK, Uršula (2019) „Zu einigen Aspekten des Deutschen als Kontaktsprache des Slowenischen.“ Linguistica 59/1, 155–173.
KRIŠTOFELC, Domen (2019) Germanismen in der Mundart von Kropa. Magistrsko delo. Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za germanistiko z nederlandistiko in skandinavistiko.
LOGAR, Tine/Janez RIGLER u. a. (2016) Karta slovenskih narečij z večjimi naselji. Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU/Geografski inštitut Antona Melika ZRC SAZU/Inštitut za antropološke in prostorske študije ZRC SAZU. https://fran.si/204/sla-slovenski-lingvisticni-atlas/datoteke/SLA_Karta-narecij.pdf (01.09.2020).
MEMIĆ, Nedad (2014) Rječnik germanizama in austrijacizama u bosanskome jeziku. Sarajevo: Connectum.
MEMIĆ, Nedad (2019) „Besonderheiten der deutschen Verwaltungssprache im k. u. k. Bosnien-Herzegowina.“ Linguistica 59/1, 187–195.
MÜLLNER, Alfons (1909) Geschichte des Eisens in Krain, Görz und Istrien: von der Urzeit bis zum Anfange des 19. Jahrhunderts: mit 177 Illustrationen, einem Faksimile und einer Karte im Text. Leipzig: Halm und Goldmann.
NEWERKLA, Stefan Michael (2017) „Kontaktareale in Mitterleuropa am Beispiel Altösterreich.“ In: Ch. Mauerer (Hrsg.) Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost- und Südosteuropa. Gewachsene historische Vielfalt oder belastendes Erbe der Vergangenheit. Beiträge zur 1. Jahrestagung des Forschungszentrums Deutsch in Mittel-, Ost- und Südosteuropa, Regensburg, 2.–4. Oktober 2014. Regensburg: Verlag Friedrich Pustet, 17–32.
PLETERŠNIK, Maks (1894; 2014) Slovensko-nemški slovar. Ljubljana: Založba ZRC. https://fran.si/136/maks-pletersnik-slovensko-nemski-slovar) (01.08.20209).
POHL, Heinz-Dieter (2011/2012) „Österreichisches Deutsch. Überlegungen zur Diskussion um die deutsche Sprache in Österreich.“ Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissenschaft, 37–38, 63– 124. http://members.chello.at/heinz.pohl/Pohl_OeDt_KBS.pdf (10.06.2020).
POHL, Heinz-Dieter (2019) „Deutsch-slowenische Wechselbeziehungen in der Sprache der traditionellen Kärntner Küche.“ Linguistica 59/1, 253–265.
SEEBOLD, Elmar (2011) Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., durchgesehene und erweiterte Ausgabe. Berlin/Boston: De Gruyter.
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si (01.08.2020).
SMOLEJ, Mojca (2018) „»Bonaparte ne chevauchait en personne entre les lignes de tir et les troupes et attisait le courage dans les cɶrs.« L’influence du Français sur le vocabulaire militaire dans Ljubljanske novice de Valentin Vodnik.“ Linguistica 58/1, 23–32.
SNOJ, Marko (2009) Etimološki slovar slovenskih zemljepisnih imen. Ljubljana: Modrijan: Založba ZRC.
SNOJ, Marko (2015) Slovenski etimološki slovar. Ljubljana: Založba ZRC. https://fran.si/193/marko-snoj-slovenski-etimoloski-slovar) (01.02.2020).
STOJIĆ, Aneta (2020) Germanizmi u hrvatskim govorima. Zagreb: Alfa.
STOJIĆ, Aneta/Turk, Marija (2017) Deutsch-kroatische Sprachkontakte. Historische Entwicklung und aktuelle Perspektiven auf lexikalischer Ebene. Tübingen: Narr Francke Attempto.
STRIEDTER-TEMPS, Hildegard (1963) Deutsche Lehnwörter im Slovenischen. Wiesbaden: Harrassowitz. http://lwp.ids-mannheim.de/dict/st (01.02.2020).
ŠEKLI, Matej (2015) „Pomenska polja nemških izposojenk v slovenščini.“ Jezikoslovni zapiski. 21, 2. 31–44. http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-J0BASPI4 (01.09.2019).
ŠEKLI, Matej (2015) „Semantische Felder der deutschen Lehnwörter im Slowenischen.“ Slavica TerGestina, 144–168. https://www.openstarts.units.it/bitstream/10077/12248/1/06_slavicaTer_2015_Sekli.pdf (01.03.2020).
ŠKOFIC, Jožica (1996) Glasoslovje, oblikoslovje in besedišče govora Krope na Gorenjskem. Doktorska disertacija. Ljubljana.
ŠKOFIC, Jožica (2001) Govorica jih izdaja. Skica govora kovaške Krope. Kropa: Tomco.
ŠKOFIC, Jožica (2001) „Narečno besedje v Kroparskih zgodbah.“ Vigenjc, glasilo Kovaškega muzeja v Kropi. 1, 17–29.
ŠKOFIC, Jožica (2019) Krajevni govor Krope. Ljubljana: Založba ZRC.
ŠMITEK, Janez (1980) Kovaški muzej v Kropi. Kulturni in naravni spomeniki Slovenije, 68. Ljubljana: Zavod SR Slovenije za spomeniško varstvo. Maribor: Obzorja.
TOMINEC, Ivan (2015) Črnovrški dialekt. Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. www.fran.si (30.08.2020).
VALVASOR, Janez Vajkard/Erasmus FRANCISCI/Jožef SISENTSCHELLI/Janez Gregor DOLNIČAR/ Pavao VITEZOVIĆ-RITTER (1689) Die Ehre dess Hertzogthums Crain: das ist, Wahre, gründliche, und recht eigendliche Belegen- und Beschaffenheit dieses ... Römisch-Keyserlichen herrlichen Erblandes. I. Band. III. Buch. http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-NQQSKQM6 (30.05.2020).
WEISS, Peter (2003) „Uvod v (slovenski) narečni slovar.“ Jezikoslovni zapiski. Zbornik Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša, 9, 1, 49–61.
WEISS, Peter (2015) Slovar govorov Zadrečke doline med Gornjim Gradom in Nazarjami (A–H). Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. www.fran.si (20.08.2020).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Uršula Krevs Birk, Domen Krištofelc

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitting article, which will be published (print and online) in journal Linguistica by Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (University of Ljubljana, Faculty of Arts, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenia). Author’s name will be evident in the article in journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in hands of the publisher.
- Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.