On-line Slovene language resources and foreign students at the University of Ljubljana
DOI:
https://doi.org/10.4312/slo2.0.2021.2.100-125Keywords:
on-line language resources, Slovene language, foreign students, on-line learningAbstract
In the first year of their studies at the University of Ljubljana, regularly enrolled foreign students are entitled to Slovene language classes within the Year Plus module. In the second semester of language classes, they learn about online Slovene language resources and technologies in a special workshop. This paper describes this workshop in the academic year 2019/20, when it was organized virtually due to the coronavirus pandemic, in the form of interactive videos with tasks to check students’ understanding of the material. The second part of the paper focuses on students’ perceptions of such language resources and technologies. With an online survey I analysed the views and experiences of two generations of students: students of the 2018/19 generation participated in this workshop in the classroom, while students of the 2019/20 generation participated on-line. According to the survey results, the younger generation of students uses online language resources more frequently. Students in both groups use Google Translate most often, followed by Sloleks, Besana, Fran and Pons. Their main arguments for using these resources are that they are fast and easy to use, or that students are the most accustomed to a particular resource.
Downloads
References
Digitalni slovarski in korpusni viri
Besana: Spletna verzija pregibnika Amebis Besana 4.24.1. Pridobljeno s https://besana.amebis.si/pregibanje/ (2. 9. 2021)
Evrokorpus. Pridobljeno s https://evroterm.vlada.si/evrokorpus (2. 9. 2021)
Fran. Pridobljeno s https://fran.si/ (2. 9. 2021)
Gigafida 2.0: Korpus pisne standardne slovenščine. Pridobljeno s https://viri.cjvt.si/gigafida/ (2. 9. 2021)
Google Prevajalnik. Pridobljeno s https://translate.google.com/ (2. 9. 2021)
GOS. Pridobljeno s http://www.korpus-gos.net/ (2. 9. 2021)
Igra besed. Pridobljeno s https://www.igra-besed.si/ (2. 9. 2021)
Kolokacije 1.0: Kolokacijski slovar sodobne slovenščine. Pridobljeno s https://viri.cjvt.si/kolokacije/slv/ (2. 9. 2021)
Kres. Pridobljeno s http://www.korpus-kres.net/ (2. 9. 2021)
Leto plus. Pridobljeno s https://www.uni-lj.si/studij/leto-plus/ (24. 11. 2021)
Pedagoški slovnični portal. Pridobljeno s http://slovnica.slovenscina.eu/ (2. 9. 2021)
PONS spletni slovar. Pridobljeno s https://sl.pons.com/prevod (18. 8. 2021)
Portal jezikovnih virov. Pridobljeno s https://viri.trojina.si/ (10. 12. 2021)
Sloleks 2.0: Slovenski oblikoslovni leksikon. Pridobljeno s https://viri.cjvt.si/sloleks/slv/ (2. 9. 2021)
Slovarji: Spletni slovarji in prevajalski pripomočki. Pridobljeno s https://evroterm.vlada.si/slovarji (18. 8. 2021)
Sopomenke 1.0: Slovar sopomenk sodobne slovenščine. Pridobljeno s https://viri.cjvt.si/sopomenke/ (2. 9. 2021)
Spletni slovar slovenskega jezika. Pridobljeno s http://ssj.slovenscina.eu/spletni-slovar (2. 9. 2021).
Šolar. Pridobljeno s http://korpus-solar.net/ (2. 9. 2021)
Termania. Pridobljeno s https://www.termania.net/ (18. 8. 2021)
*******
Drugo
Arhar Holdt, Š., Čibej, J., Dobrovoljc, K., Gantar, A., Gorjanc, V., Klemenc, B., Kosem, I., Krek, S., Laskowski, C., & Robnik Šikonja, M. (2018). Thesaurus of Modern Slovene: By the Community for the Community. Proceedings of the XVIII EURALEX International Congress: Lexicography in Global Contexts (str. 401–410). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. Pridobljeno s https://e-knjige.ff.unilj.si/znanstvena-zalozba/catalog/view/118/211/3000-1 (10. 12. 2021)
Arhar Holdt, Š., Logar, N., Pori, E., & Kosem, I. (2020). »Game of Words«: play the game, clean the database. Lexicography for inclusion: EURALEX XIX: Congress of the European Association for Lexicography (str. 41–49).
Arhar Holdt, Š., Kosem, I., & Pori, E. (2021). Jezikovni viri CJVT in njihova raba v izobraževalne namene. Slovenščina na dlani 4 (str. 19–36). Maribor: Univerza v Mariboru, Univerzitetna založba.
Dobrovoljc, K., Krek, S., & Erjavec, T. (2015). Leksikon besednih oblik Sloleks in smernice njegovega razvoja. V V. Gorjanc, P. Gantar, I. Kosem & S. Krek (ur.), Slovar sodobne slovenščine: problemi in rešitve (str. 80–105). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.
Gantar, P. (2011). Leksikalna baza za slovenščino: komu, zakaj in kako (naprej)? Jezikoslovni zapiski, 17(2), 77–92.
Kosem, I., Stritar, M., Može, S., Zwitter Vitez, A., Arhar Holdt, Š., & Rozman, T. (2012). Analiza jezikovnih težav učencev: Korpusni pristop. Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko.
Kosem, I., Krek, S., Gantar, P., Arhar Holdt, Š., Čibej, J., & Laskowski, C. (2018). Kolokacijski slovar sodobne slovenščine. Zbornik konference Jezikovne tehnologije in digitalna humanistika / Proceedings of the conference on Language Technologies & Digital Humanities, 20.–21. september 2018, Ljubljana (str. 133–139). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete v Ljubljani. Pridobljeno s http://www.sdjt.si/wp/wp-content/uploads/2018/09/JTDH-2018_Kosem-et-al_Kolokacijski-slovar-sodobne-slovenscine.pdf (10. 12. 2021)
Krek, S., Laskowski, C. A., Robnik Šikonja, M., Kosem, I., Arhar Holdt, Š., Gantar, P., Čibej, J., Gorjanc, V., Klemenc, B., & Dobrovoljc, K. (2018). Thesaurus of modern Slovene 1.0. Ljubljana: Slovenian Language Resource Repository CLARIN.SI. Pridobljeno s http://hdl.handle.net/11356/1166 (10. 12. 2021)
Krek, S., Arhar Holdt, Š., Erjavec, T., Čibej, J., Repar, A., Gantar, P., Ljubešić, N., Kosem, I., & Dobrovoljc, K. (2020). Gigafida 2.0: the reference corpus of written standard Slovene. LREC 2020: Twelfth International Conference on Language Resources and Evaluation: May 11–16, 2020, Marseille, France (str. 3340–3345). Pariz: ELRA - European Language Resources Association. Pridobljeno s http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2020/LREC-2020.pdf (10. 12. 2021)
Logar Berginc, N., Grčar, M., Brakus, M., Erjavec, T., Arhar Holdt, Š., & Krek, S. (2012). Korpusi slovenskega jezika Gigafida, KRES, ccGigafida in ccKRES: gradnja, vsebina, uporaba. Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko; Fakulteta za družbene vede.
Stritar Kučuk, M., & Dobrovoljc, K. (2013). Korpusi na poti v šole. Slovenščina 2.0, 1(1), 181–194.
Verdonik, D., & Zwitter Vitez, A. (2011). Slovenski govorni korpus Gos. Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko.
Željko, M. (2003). Evroterm in Evrokorpus – terminološka baza in korpus prevodov. Mostovi, 37(1), 62–72.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Mojca Stritar Kučuk

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
All content of Slovenščina 2.0 is licensed under the Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0).
Slovenščina 2.0 applies the Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license to all published material. Under this license, authors retain ownership of the copyright for their content, but allow anyone to download, reuse, reprint, modify, distribute, copy, remix, transform and/or build upon the content for any purpose, even commercial, as long as the original authors and source are cited. No permission is required from the authors or the publishers. Appropriate attribution can be provided by simply citing the original article. If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original. For any reuse or redistribution of a work, users must also make clear the license terms under which the work was published.
No separate publishing agreements are signed between the author and the publisher. Authors retain copyright and the publishing rights of their work without any restrictions.
Authors are permitted and encouraged to post the journal’s published version of the work online (e.g., in institutional repositories, on their own websites), with an acknowledgement of its initial publication in Slovenščina 2.0.