Študenti priseljenci in njihove slovenščine: pisna zmožnost udeležencev Leta plus

Avtorji

  • Mojca Stritar Kučuk
  • Nataša Pirih Svetina

DOI:

https://doi.org/10.4312/slo2.0.2024.2.200-232

Ključne besede:

slovenščina kot drugi jezik, ocenjevanje besedil, mednarodni študenti, analiza napak, pogosto besedišče, jezikovna orodja

Povzetek

V uvodnem delu prispevka sta predstavljena program Leto plus, namenjen redno vpisanim mednarodnim študentom Univerze v Ljubljani, in populacija študentov, ki ga obiskuje. V osrednjem delu skušava odgovoriti na vprašanje, kaj ti študenti zmorejo napisati v slovenskem jeziku ob koncu obiskovanja tega programa, saj bi spoznanja, pridobljena na podlagi najine analize, lahko vodila v še bolj ciljno naravnano poučevanje učečih se s podobnimi značilnostmi. V ta namen je bila v raziskavi, katere rezultate predstavljava, analizirana njihova pisna produkcija. Med drugim pregledava njihove najpogostejše jezikovne napake in izpostavljava težave, s katerimi se soočajo pri pisanju. Poleg splošnega nivoja doseženega znanja udeležencev naju zanimajo njihovi dosežki na ravni besedišča, pri čemer besedišče, uporabljeno v njihovih besedilih, primerjava z listo jedrnega besedišča za slovenščino kot tuji jezik. Ob koncu spregovoriva še o uporabi spletnih orodij pri populaciji, vključeni v raziskavo. V zaključku pa se sprašujeva, ali znanje slovenščine, ki ga študenti pridobijo na Letu plus, zadostuje za zadovoljevanje njihovih sporazumevalnih potreb. 

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Arizankovska, L. (2009). Slovenščina kot tuji jezik – težave, s katerimi se srečujejo govorci makedonščine. V M. Stabej (ur.), Simpozij Obdobja 28: Infrastruktura slovenščine in slovenistike (str. 27–32). Ljubljana: Založba Univerze v Ljubljani. Dostopno prek https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-28/

Ata, M., & Debreli, E. (2021). Machine Translation in the Language Classroom: Turkish EFL Learners’ and Instructors’ Perceptions and Use. IAFOR Journal of Education, 9(4), 103–122. doi: 10.22492/ije.9.4.06

Balažic Bulc, T. (2004). Jezikovni prenos pri učenju sorodnih jezikov (na primeru slovenščine in srbohrvaščine). Jezik in slovstvo, 49(3–4), 77–89.

Clifford, J., Merschel, L., & Munné, J. (2013). Surveying the Landscape: What is the Role of Machine Translation in Language Learning? Revista d'innovació educativa, 10, 108–121. doi: 10.7203/attic.10.2228

Klemen, M., Arhar Holdt, Š., & Pollak, S. (2022a). Core vocabulary for Slovenian as L2 1.0., Slovenski repozitorij jezikovnih virov CLARIN.SI, http://hdl.handle.net/11356/1697.

Klemen, M., Arhar Holdt, Š., Pollak, S., Kosem, I., Huber, D., & Lutar, M. (2022b). Korpus učbenikov za učenje slovenščine kot drugega in tujega jezika. V N. Pirih Svetina & I. Ferbežar (ur.), Simpozij Obdobja 41: Na stičišču svetov: Slovenščina kot drugi in tuji jezik (str. 165–17) . Ljubljana: Založba Univerze v Ljubljani. Dostopno prek https://centerslo.si/wp-content/uploads/2022/11/Obdobja-41_zbornik.pdf

Klinar, M., Pisek, S., Stritar Kučuk, M., & Šter, H. (2022). Poučevanje slovenščine za redno vpisane tuje študente na Univerzi v Ljubljani. V N. Pirih Svetina & I. Ferbežar (ur.), Simpozij Obdobja 41: Na stičišču svetov: Slovenščina kot drugi in tuji jezik (str. 185–194). Ljubljana: Založba Univerze v Ljubljani. Dostopno prek https://centerslo.si/wp-content/uploads/2022/11/Obdobja-41_zbornik.pdf

Majdič, G. (2022). Letno poročilo 2021: Poslovno poročilo s poročilom o kakovosti in računovodsko poročilo. Dostopno prek https://www.uni-lj.si/univerza/o-nas/letna-porocila

Nikolovski, G. (2022). Makedonske »muke« pri učenju slovenščine kot drugega in tujega jezika. Jezik in slovstvo, 67(4), 41–56. doi: doi.org/10.4312/jis.67.4.41-56

Požgaj Hadži, V., & Balažic Bulc, T. (2022). Formiranje jezika i njegovo rastakanje: od srpskohrvatskoga do hrvatskoga, srpskoga, bosanskoga i crnogorskoga. Ljubljana: Založba Univerze v Ljubljani.

Požgaj Hadži, V. (2012). Kako učiti srodne jezike. Izazovi kontrastivne lingvistike: Izzivi kontrastivnega jezikoslovja (str. 199–207). Ljubljana: Znanstvena založba filozofske fakultete.

SDJT (2020). Slovenščina kot drugi in tuji jezik: Izobraževalni program za odrasle. Dostopno prek https://centerslo.si/knjige/ucbeniki-in-prirocniki/prirocniki-in-ucno-gradivo/slovenscina-kot-drugi-in-tuji-jezik/

SEJO = Svet Evrope. (2011). Skupni evropski jezikovni okvir: učenje, po¬učevanje, ocenjevanje. Ljubljana: Ministrstvo RS za šolstvo in šport. Dostopno prek https://centerslo.si/knjige/ucbeniki-in-prirocniki/ prirocniki-in-ucno-gradivo/skupni-evropski-jezikovni-okvir/

Stritar Kučuk, M. (2021). Spletna orodja za slovenščino in tuji študenti Univerze v Ljubljani. Slovenščina 2.0, 9(2), 100–125.

Stritar Kučuk, M., & Šter, H. (2021). Slovenščina 1+: Slovnične tabele in vaje za južnoslovanske govorce slovenščine kot drugega jezika. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

Stritar Kučuk, M. (2022a). KOST med korpusi usvajanja tujega jezika. V N. Pirih Svetina & I. Ferbežar, Simpozij Obdobja 41: Na stičišču svetov: Slovenščina kot drugi in tuji jezik (str. 323–334). Ljubljana: Založba Univerze v Ljubljani.

Stritar Kučuk, M. (2022b). Google Translate – prijatelj ali sovražnik v očeh govorcev sorodnih slovanskih jezikov?. Didaktik slawischer Sprachen, 1(1), 73–87.

Stritar Kučuk, M. (2023). KOST, Korpus slovenščine kot tujega jezika: Priročnik za označevanje napak. Dostopno prek https://www.cjvt.si/korpus-kost/wp-content/uploads/sites/24/2023/10/Prirocnik-za-oznacevanje-napak-v-KOST-u-2023-10-17.pdf

Stritar Kučuk, M., Pisek, S., & Šter, H. (2023a). Slovenščina 1+: Besedila in besedišče za južnoslovanske govorce slovenščine kot drugega jezika 1.1. Ljubljana: Založba Univerze.

Stritar Kučuk, M., Pisek, S., & Šter, H. (2023b). Slovenščina 1+: Besedila in besedišče za južnoslovanske govorce slovenščine kot drugega jezika 1.2. Ljubljana: Založba Univerze.

Stritar Kučuk, M., Pisek, S., & Šter, H. (2024). »Po občutku«: korpusni pogled na vejico in neprve govorce slovenščine. V S. Štumberger (ur.), Simpozij Obdobja 43: Predpis in norma v jeziku (str. 327–373). Ljubljana: Založba Univerze v Ljubljani. Dostopno prek https://centerslo.si/wp-content/uploads/2024/11/Obdobja-43_zbornik.pdf

Prenosi

Objavljeno

18. 12. 2024

Kako citirati

Stritar Kučuk, M., & Pirih Svetina, N. (2024). Študenti priseljenci in njihove slovenščine: pisna zmožnost udeležencev Leta plus. Slovenščina 2.0: Empirične, Aplikativne in Interdisciplinarne Raziskave, 12(2), 200-232. https://doi.org/10.4312/slo2.0.2024.2.200-232