Mapping what we know

Literary translation from Turkish to Arabic between 1923 and 2005

Authors

  • Sare R. Öztürk Boğaziçi University, Istanbul, Turkey

DOI:

https://doi.org/10.4312/stridon.2.1.49-78

Keywords:

translation flow, literary translation, networks of relations, repertoire, cluster

Abstract

This article offers an outline of the literary translation flow from Turkish to Arabic between 1923 and 2005 based on a catalogue of translated literary works that were published in this period that was compiled for the purposes of this research. The aim of the article is to understand what kinds of works make it into a literary-linguistic domain when the host system has a turbulent history with the source system (in the case of Turkey and the Arab Middle East, a series of ideological and political factors were behind such turmoil). Based on Even-Zohar’s concept of clusters, the bibliographic data are consulted to trace the systemic infrastructure that helped determine which works from the source literature were admitted into the host literature. The process is carried out through identifying sets of relatable elements (translations, agents) that clustered around six thematic elements to form the repertoire of translated Turkish literature in the Arabic literary system. The analysis shows that the translation flow from Turkish to Arabic continued despite the historical rancour between Turkey and the Arab Middle East.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abū Andalus, 2014. “ʿAdnān. Khuṣūṣiyyat al-Tafarrud fī al-Amkina al-Āfila: Al-Adīb Farūq Muṣṭafa Yufahris Madīnatahu Yūḥiyyan.” Almothaqaf, March 4, 2014. https://www.almothaqaf.com/readings-1/84934.

Al-Arnāʾūṭ , Muḥammad M. 2021. “ʿAzīz Nīsīn fī Miʾawiyyatih.” Aljasrah, April 15, 2021. https://aljasrah.net/?p=16523.

Al-Barzanjī al-Naqshibandī, Zayn Aḥmad. 2016. “Ghāndī al-Kurd alfakih: Khalaf Shawqī al-Dāwūdī Kātib wa Qāṣṣ ʿIrāqī 1898-1939.” Attaakhi, December 28, 2016. http://www.altaakhipress.com/viewart.php?art=93119.

Al-Burjāwī, ʿAlī Fāʾiq. 1980. Maʿa Nādhim Ḥikmat fī Sijnih. Beirut: Dār Ibn Khaldūn.

Al-Dahabī, Hiyām. 2002. “ʿIzz al-Dīn Dhulfiqār Shāʿir al-Ikhrāj al-Sīnamāʾī Tuwuffiya fī ʿIzzi ʿAṭāʾih.” Alwasat, November 16, 2002. http://www.alwasatnews.com/news/853909.html.

Al-Ḍāhir, Muḥammad. 2017. “ʿAbd al-Qādir ʿAbdallī, nāfidha ʿArabiyya ʿalā al-Adab al-Turkī, fī Dhimmat Allāh.” Anadolu Agency, March 3, 2017. http://v.aa.com.tr/763283.

Al-Jubūrī, Kāmil Salmān. 2003a. Muʿjam al-ʾUdabāʾ: Min al-ʿAṣr al-Jāhilī Ḥattā Sanat 2002, vol. 2, Jābir - Zaynab. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.

Al-Jubūrī, Kāmil Salmān. 2003b. Muʿjam al-ʾUdabāʾ: Min al-ʿAṣr al-Jāhilī Ḥattā Sanat 2002, vol. 3, Sākhāw - ʿAbd al-Fattāḥ al-Ṣaʿīdī. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.

Al-Khānjī, ʿAbd al-Azīz Amīn. (1920) 2014. “Kalimat al-muʿarrib.” In Qadriyya Ḥusayn, Sawāniḥ al-Amīra. Translated by ʿAbd al-Azīz Amīn al-Khānjī. Cairo: Hindawi.

Al-Miṣrī, Ḥusayn Mujīīb. 1978. Al-adab al-Turkī. Cairo: Dār al-Maʿārif.

Al-Miṣrī, Ḥusayn Mujīīb. 2004. Bayna Wālidin wa Waladih: Fī al-shiʿr al-ʿArabī wa al-Fārisī wa al-Turkī wa al-Urdū. Cairo: Al-Dār al-Thaqāfiyya li al-Nashr.

Al-Mūsā, Khalīl. 2009. “Al-Quds fī Mudawwanat al-Shiʿr al-ʿArabī al-Ḥadīth.” Majallat Jāmiʿat Dimashq li al-ʿUlūm wa al-Ādāb al-Insāniyya, special issue, 467–89.

Al-Nābulsī, Shākir. 1999. Akalahū al-zhiʾb: Al-Sīra al-Fanniyya li al-Rassām Nājī al-ʿAli (1936-1987). Beirut: Al-Muʾassasa al-ʿArabiyya li al-Dirāsāt wa al-Nashr.

Al-Rasheed, Madawi. 2007. Contesting the Saudi State: Islamic Voices from a New Generation. Cambridge: Cambridge University Press.

Al-Sarāy, Ḥusām. 2010. “Khālid al-Maʿālī: Al-nāshir al-ʿIrāqī fī al-ṭarīq ilā Īthākā.”

Al-Akhbar, November 30, 2010. https://al-akhbar.com/Archive_People/102558.

ʿAli, Āzād Aḥmad. 2013. Dawr Akrād Sūriyya fī al-mutaghayyirāt al-siyāsiyya wa al-intifāda al-rāhina. In Khalfiyyāt al-Thawra: Dirāsāt Sūriyya, 335–72. Beirut: al-Markaz al-ʿArabī li al-Abḥāth wa Dirāsat al-Siyāsāt.

Alkhaleej. 2009. “Thaqāfāt al-jiwār: Ḥiwār Ḥaḍārī Mutawāṣil fī Tajalliyātih al-Maʿrifiyya.”

Alkhaleej, August 14, 2009. https://shar.es/aWqWlW.

Altan-Olcay, Özlem. 2009. “Gendered projects of national identity formation: The case of Turkey.” National Identities 11 (2): 165–86.

Altūnjī, Muḥammad. 2014. Muʿjam Aʿlām al-Nisāʾ. Beirut: Dār al-ʿIlm li al-Malāyīn.

Arslan, Sevda. 2015. “Language Policy in Turkey and Its Effect on the Kurdish Language.” MA thesis, Western Michigan University.

Atbaşı, Nurtaç Ergün. 2020. “Mükerrem Kamil Su.” Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü, August 17, 2020. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/mukerrem-kamil-su.

Bawardi, Hani J. 2014. The making of Arab Americans: From Nationalism to U.S. Citizenship. Texas: University of Texas Press.

Berk Albachten, Özlem. 1999. “Translation and Westernisation in Turkey (from the 1840s to the 1980s).” PhD diss., University of Warwick.

Bozdağlıoğlu, Yücel. 2003. Turkish Foreign Policy and Turkish Identity: A Constructivist Approach. Abingdon: Taylor & Francis e-Library.

Burton, Gerardo. 2006. “Ḥiwār maʿa Jamāl Jumʿa.” Elaph, March 3, 2006. https://elaph.com/Web/ElaphLiterature/2006/3/132450.html.

Dakuki, İbrahim. 1998. “Arap kültüründe Nâzım Hikmet.” Birikim 111–112: 192–194. https://birikimdergisi.com/dergiler/birikim/1/sayi-111-112-temmuz-agustos-1998/2306/arap-kulturunde-nazim-hikmet/5228#.XF7Vby2B0Uu.

Damlag. 2021. “Jūzīf Nāshif.” Elcinema, 2021. https://elcinema.com/person/1102885/.

Di-Capua, Yaov. 2018. No Exit: Arab Existentialism, Jean-Paul Sartre, and Decolonization. Chicago: The University of Chicago Press.

Doğan, Abide. 2019. “Güzide Sabri Aygün.” Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü, March 12, 2019. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/aygun-guzide-sabri.

Enginün, İnci. “Abdülhak Hâmid Tarhan.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, 1988. https://islamansiklopedisi.org.tr/abdulhak-hamid-tarhan.

Even-Zohar, Itamar. 1990. “Polysystem Theory.” Poetics Today 11 (1): 9–26.

Even-Zohar, Itamar. 2010. Papers in Culture Research. Tel Aviv: Unit of Culture Research, Tel Aviv University.

Göksu, Saime, and Edward Timms. 1999. Romantic Communist: The Life and Work of Nazım Hikmet. London: Hurst & Company.

Haarmann, Ulrich W. 1988.” Ideology and History, Identity and Alterity: The Arab Image of the Turk from the Abbasids to Modern Egypt.” International Journal of Middle East Studies 20 (2): 175–96.

Helfont, Samuel. 2018. “The Legacy of Saddam’s Islam.” Hoover Institution, December 4, 2018. https://www.hoover.org/research/legacy-saddams-islam.

Ḥujayrī, Muḥammad. 2017. Marāyā Karkūk: Bayn al-tatrīk wa wa al-takrīd al-taʿrīb wa al-tafrīs. Almodon, October 15, 2017. https://tinyurl.com/2p86f789.

Ḥusnī, Wāʾil. 2019. “Muʾarrikh Miṣrī: Al-tārīkh al-ʿUthmānī Maẓlūm wa Manāhij al-Taʿlīm al-ʿArabiyya Muʿādiya lah.” Aljazeera, January 17, 2019. https://aja.me/jwc87.

Hürmüzlü, Erşat. 2015. “The Turkmens of the Middle East.” Turkish Polity Quarterly 14 (1): 86–93.

Ibrāhīm, Dāwūd. 2012. Alldhīna Qālū Lā. Ramallah: Al-Yarmūk.

İhsanoğlu, Ekmeleddin. 2012. The Turks in Egypt and their Cultural Legacy. Translated by Humphrey T. Davies. Cairo: The American University in Cairo Press.

Karaca, Şahika. 2012. “Toplumsal Cı̇nsı̇yet Bağlamında Türk Romanında Kadın Öğretmen Kı̇mlı̇ğı̇: Tanzı̇mat ve Cumhurı̇yet Dönemı̇ Romanlarına Karşılaştırmalı bı̇r Yaklaşım.” Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi 1 (15): 1–15.

Kevseroğlu, Nejat. 2006. “Min turāth al-Turkmān al-ḥaḍāriyya fī al-ʿIrāq.” Biz Türkmeniz, February 17, 2006. http://www.bizturkmeniz.com/ar/index.php?page=article&id=7693.

Mannāʿ, Haytham. 2017. Al-Ūjalāniyya: Al-bināʾ al-Aydiyūlujī wa al-Mumārasa. Beirut: Al-Fārābī.

Mardān, Nuṣrat. 2007. “Hadīl Farūq Muṣṭafa bayna Yaday Karkūk.” Elaph, August 6, 2007. https://elaph.com/Web/Culture/2007/8/253493.html.

McLean, Iain, and Alistair McMillan. 2009. The Concise Oxford Dictionary of Politics. Oxford: Oxford University Press.

Moghadam, Valentine M. 1994. Gender and National Identity: Women and Politics in Muslim Societies. London: Zed Books with OUP.

Muṣṭafā, Fārūq. 2006. ʿAzīz Nīsīn: Al-ʾAʿmāl al-Kāmila, vol. 1. Damasqus: Manshūrāt Ittiḥād Kuttāb al-ʿArab.

Nafi, Basheer M. 2009. “The Arabs and Modern Turkey: A century of Changing Perceptions.” Insight Turkey 11 (1): 63–82.

Nesin, Aziz. 2002. Yasāriyyun Anta am Yamīniyy. Translated by Jamāl Dūrmūsh. Damascus: Dār ʿAlāʾ al-Dīn.

Oğuz, Şafak. 2016. “Turkmens: Victims of Arabization and Kurdification policies in Kirkuk.” Academic Bakış 9 (18): 167–86.

Okay, M. Orhan. 2001. “Karay, Refik Halit.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, 2001. https://islamansiklopedisi.org.tr/karay-refik-halit.

Pym, Anthony. 2014. Method in Translation History. New York: Routledge.

Qāsim, Maḥmūd. 2017. Mawsūʿat al-Aflām al-ʿArabiyya, vol. 1. London: E-Kutub Ltd.

Qūryālī, Ibrāhīm. 2019. “Farūq Muṣṭafa Shajaratu Ṣafṣāf Karkūk.” Assabah Aljadeed, August 5, 2019. http://newsabah.com/newspaper/191294.

Republic of Turkey Ministry of Culture and Tourism. 2021. “What’s TEDA?” TEDA, 2021. https://teda.ktb.gov.tr/EN-252181/what39s-teda.html.

Reş, Konê. 2012. “Dhikrā Murūr 20 ʿĀman ʿAlā Wafāt al-Amīra Rūshan Badrkhān.”

Sema Kurd, May 30, 2012. https://tinyurl.com/46byjdpr.

Sabri, Güzide. 1996. Mudhakkarāt ʾimraʾa, translated by Rewşen Bedirxan. Damascus: Dār ʿAlāʾ al-Dīn.

Saraç, M. A. Yekta. 1997. “Mehmet Akif’in Gölgeler’inin Arapçaya Tercümesi ve İbrahim Sabri Efendi.” İlmî Araştırmalar 5: 247–58.

Sharpe, Kenan Behzat. 2020. “The internationalist Left and World Literature: The Case of Nâzım Hikmet in Greece.” In Turkish Literature as World Literature, edited by Burcu Alkan and Çimen Günay-Erkol, 129–47. London: Bloomsbury.

Shūsha, Fārūq. 2001. “Nādhim Ḥikmat wa Mutarjimuhu al-Jamīl.” Al-Ahrām, August 19, 2001. https://www.ahram.org.eg/Archive/2001/8/19/WRIT3.HTM.

Shūsha, Fārūq. 2015. “ʿIndamā hājama Nādhim Ḥikmat al-Istibdād al-Turkī.” Al-Ahrām, June 7, 2015. https://gate.ahram.org.eg/daily/NewsPrint/404504.aspx.

Sinkaya, Bayram. 2011. “Geçmişten Günümüze Türkiye’nin Ortadoğu Politikası ve Batı Etkisi.” Adam Akademi Sosyal Bilimler Dergisi 1 (1): 79–100.

Somuncuoğlu, Ecehan. 2015. On Dokuzuncu Yüzyılda Nahda Hareketi: Modern Arap Düşü ncesinin Oluşumu, Kapsamı ve Sınırları. Marmara Üniversitesi Siyasal Bilimler Dergisi 3 (1):103–20.

Suçin, M. H. 2016. “Tarjamat al-Adab al-Turkī ilā al-Lugha al-ʿArabiyya.” In Al-Tarjama wa Ishkālāt al-Muthāqafa, vol. 2, edited by Walīd Ḥamārina, 239–52. Doha: Muntadā al-ʿAlāqāt al-ʿArabiyya wa al-Duwaliyya.

Şahin, Canan. 2014. “Resilience of the Nasserist Ideology in Egypt: From its Emergence to the Arab Spring.” MS thesis, Middle East Technical University.

Şentürk, Semiha. 2009. “Türkiye’de kitabın yargı serüveni.” Milliyet, June 26, 2009. https://www.milliyet.com.tr/kultur-sanat/turkiye-de-kitabin-yargi-seruveni-1110840.

Shaykhī, Aḥmad Fārūq. 2015. “Ishāmāt al-Marʾa al-Kurdiyya fī al-Ṣaḥāfa.” Al-Dīmoqrāṭī,” April 21, 2015. http://www.dimoqrati.info/?p=25316.

Taşğın, Ahmet. 2013. “Yezîdiyye.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, 2013. https://islamansiklopedisi.org.tr/yezidiyye.

Tunç, Gökhan. 2009. “‘Leylâ i̇le Mecnun’ ve ‘Ferhad i̇le Şi̇ri̇n’ Anlatılarının Meşrulaştırma Kavramı Odağında Çağdaş Edebi̇yata Meti̇nlerarasi Yansımaları.” Millî Folklor 21 (83): 19–29.

ʿUmar, Muwaffaq ʿĀdil. 2017. “Walāʾ al-Aḥzāb al-Turkmāniyya al-ʿIrāqiyya li man?” Washington Institute, December 4, 2017. https://www.washingtoninstitute.org/ar/fikraforum/view/who-do-iraqs-turkmen-parties-serve.

Zangabadi, Jalāl. 2019. “Khalaf Shawqī al-Dāwūdī (1890-1039): Awwal Qā ṣ ʿIrāqī ʿArabfūnī min al-Arūma al-Kurdiyya.” Xebeber 24, January 21, 2019. https://xeber24.org/archives/154876.

Ziyāda, Khālid. 2015. Lam Yaʿud li Ūrūbbā mā Tuqaddimuhū li al-ʿArab. Cairo: Al-Hayʾa al-Miṣriyya al-ʿĀmma li al-Kitāb.

Downloads

Published

28. 06. 2022

Issue

Section

ARTICLES

How to Cite

Rabia Öztürk, S. (2022). Mapping what we know: Literary translation from Turkish to Arabic between 1923 and 2005. STRIDON: Journal of Studies in Translation and Interpreting, 2(1), 49-78. https://doi.org/10.4312/stridon.2.1.49-78