Zgodovina slovenskega literarnega prevoda
DOI:
https://doi.org/10.4312/stridon.4.2.129-132Keywords:
Slovenian literary translation, Nike K. Pokorn, Agnes Pisanski Peterlin, Tamara Mikolič Južnič, Robert GrošeljAbstract
The work Zgodovina slovenskega literarnega prevoda (A History of Slovenian Literary Translation) is a long-awaited and extremely welcome publication. Under the careful editorship of Nike Kocijančič Pokorn, Agnes Pisanski Peterlin, Tamara Mikolič Južnič, and Robert Grošelj, it presents the research of over sixty authors from various fields, ranging from translation, linguistics, and librarianship to literary studies, comparative literature, and theology. The diversity of this array of authors is also reflected in the topics discussed and their methodological approaches, especially because the authors were mostly involved in various research programs and projects at the time of writing their contributions. In this light, the editors’ decision not to require a unified approach from the authors is welcome and sensible. Any uniformity that the work may have thereby lost is undoubtedly counterbalanced by gains in integrity, appeal, and broader applicability not only among scholars, but also among the general public.
Downloads
References
Pokorn, Nike K., Agnes Pisanski Peterlin, Tamara Mikolič Južnič and Robert Grošelj, eds. 2023. Zgodovina slovenskega literarnega prevoda. Ljubljana: University of Ljubljana Press and Cankarjeva založba.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Frančiška Trobevšek Drobnak
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.