Zgodovina slovenskega literarnega prevoda

Authors

  • Frančiška Trobevšek Drobnak University of Ljubljana, Faculty of Arts, Slovenia

DOI:

https://doi.org/10.4312/stridon.4.2.129-132

Keywords:

Slovenian literary translation, Nike K. Pokorn, Agnes Pisanski Peterlin, Tamara Mikolič Južnič, Robert Grošelj

Abstract

The work Zgodovina slovenskega literarnega prevoda (A History of Slovenian Literary Translation) is a long-awaited and extremely welcome publication. Under the careful editorship of Nike Kocijančič Pokorn, Agnes Pisanski Peterlin, Tamara Mikolič Južnič, and Robert Grošelj, it presents the research of over sixty authors from various fields, ranging from translation, linguistics, and librarianship to literary studies, comparative literature, and theology. The diversity of this array of authors is also reflected in the topics discussed and their methodological approaches, especially because the authors were mostly involved in various research programs and projects at the time of writing their contributions. In this light, the editors’ decision not to require a unified approach from the authors is welcome and sensible. Any uniformity that the work may have thereby lost is undoubtedly counterbalanced by gains in integrity, appeal, and broader applicability not only among scholars, but also among the general public.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Pokorn, Nike K., Agnes Pisanski Peterlin, Tamara Mikolič Južnič and Robert Grošelj, eds. 2023. Zgodovina slovenskega literarnega prevoda. Ljubljana: University of Ljubljana Press and Cankarjeva založba.

Downloads

Published

29. 11. 2024

Issue

Section

BOOK REVIEW

How to Cite

Trobevšek Drobnak, F. (2024). Zgodovina slovenskega literarnega prevoda. STRIDON: Journal of Studies in Translation and Interpreting, 4(2), 129-132. https://doi.org/10.4312/stridon.4.2.129-132