Prevajalci poezije na razpotjih in stičiščih kultur

Avtorji

  • Jana Rajh Plohl

DOI:

https://doi.org/10.4312/svetovi.3.1.137-153

Ključne besede:

prevajanje poezije, prakse prevajalcev, neprevedljivost, prevodoslovje, lingvistična antropologija

Povzetek

Članek se ukvarja s prevajanjem poezije, s praksami prevajalcev in njihovimi izzivi ob prevajanju, pri tem pa analizira prevodoslovne koncepte ter jih povezuje s področji kulturne in lingvistične antropologije. Raziskuje različne vidike in procese prevajanja poezije, s pomočjo katerih avtorica obravnava vprašanja o vlogi prevajalca, neprevedljivosti poezije, vplivu prevoda na jezik in o tem, kako lahko prevod prispeva k medkulturnemu razumevanju.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Abder Rahim, Fawzi 2021 Do kdaj: Pesniška zbirka. Prev. Darinka Abder Rahim, Dragan Potočnik. Maribor: Klub kulturnih ustvarjalcev KU KU Maribor.

Ahearn, Laura M. 2017 [2012] Living language: An Introduction to Linguistic Anthropology. Malden, Oxford, Chichester : John Wiley & Sons.

Arduini, Stefano in Siri Nergaard 2011 ‘Translation: A new Paradigm.’ Translation 11(2): 8–17. Ning, Wang in Hongtao Wang, ur. 2023 Literary Translation in the Era of Artificial Intelligence. Babel 69(4). Shanghai, Beijing: Shanghai Jiao University, Tsinghua University.

Beguš, Ines 2009 ‘Carmina Burana. Razširjen izbor.’ Acta Histriae 17(1/2): 323–326.

Benjamin, Walter 1972 [1923] ‘Die Aufgabe des Übersetzers.’ Gesammelte Schriften 4(1): 9–21.

Catford, John C. 1965 A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Cronin, Michael 2003 Translation and Globalization. ZDA in Kanada: Routledge.

Czerniawski, Adam 1994 ‘Translation of Poetry: Theory and Practice.‘ The Polish Review 39(1): 3–19.

Društvo knjižnih prevajalcev Slovenije 2024 ‘Pogoji za včlanitev v Društvo slovenskih knjižnih prevajalcev.’ DSKP. Dostopno na: <https://www.dskpdrustvo.si/pogoji-za-vclanitev/>, 10. 5. 2024.

Fraser, G. S. 1966 ‚On Translating Poetry.‘ Arion: A Journal of Humanities and the Classics 5(2): 129–148.

Geertz, Clifford 2019 [1973] Interpretacija kultur. Prev. Božidar Kante in Vesna Debeljak. Maribor: Aristej.

Gradnik, Alojz 1958 Kitajska lirika. Ljubljana: Državna založba Slovenije.

Graeber, David 2023 Bulšihti: Teorija. Prev. Aleksandra Rekar. Ljubljana: Založba *cf.

Gregg, Linda 2022 ‘Slepeča svetloba.’ Prev. Liu Zakrajšek. Sodobnost 86(5): 579–590.

Hafstein, Vladimar Tryggvi 2004 ‘The Politics of Origins: Collective Creation Revisited.’ The Journal of American Folklore 117(456): 300–315.

Nida, Eugene A. 1964 Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.

Novak, Boris A. 2011 Salto immortale: Študije o prevajanju poezije. Ljubljana: Založba ZRC.

Pavček, Tone 2009 Majhnice in majnice: Pesmi mnogih let za mnoge bralce. Prev. Nada Grošelj, Erica Johnson Debeljak, Alan McConnell-Duff in Andrej Rijavec. Dob pri Domžalah: Založba MIŠ.

Pokorn, Nike 2017 Sodobne metode v prevodoslovnem raziskovanju. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.

Puljarević, Sašo 2024 ‘O literarnih nagradah ali književnost ni šport.’ Radijska oddaja. Spletni vir: <https://ars.rtvslo.si/podkast/ars-humana/15104106/175052813>, 25. 7. 2024.

Rosman, Abraham, in Paula G. Rubel 2003 Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology. London: Routledge.

Sakai, Naoki 2008 Translation and Subjectivity. On “Japan” and Cultural Nationalism. Minnesota: University of Minnesota Press.

Sing-a-Vision (Zavižaj vizijo) 2024 ‘Z vizijo v izzive.’ Dostopno na: <https://www.singavision.eu/sl>, 12. 5. 2024.

Tihanyi, Catherine2004 ‘An Anthropology of Translation.‘ American Anthropologist 106(4): 739–742.

Tymoczko, Maria, in Edwin Gentzler2002 Translation and Power. Amherst: University of Massachusetts Press.

Virc, Benjamin, Adriana Mezeg in Matej Škorjak 2024 Sing-a-Vision: Zavižaj vizijo. Ljubljana: Založba Filozofske Fakultete Univerze v Ljubljani.

Wyspiański, Stanisław – 1904 'Die Sonne nie tak świeci jak słońce. ' Spletni vir: < https://literatura.wywrota.pl/wiersz-klasyka/40167-stanislaw-wyspianski-die-sonne-nie-tak-swieci-jak-slonce.html>, 9. 2. 2025.

Zakrajšek, Katja 2018 ‘Novi afriški pesniki.’ Spletni vir: <https://www.poiesis.si/katja-zakrajsek-noviafriski-pesniki/?fbclid=IwY2xjawHLi_RleHRuA2FlbQIxMQABHZskBAbRpwXanf_CXf2x0KtTcbjHInqp3Hoic3UNIwl7K7TdFHUE8OAE9A_aem_gRpYohYzefmNEnqUWTEf0w>, 13. 12. 2024.

Prenosi

Objavljeno

28. 02. 2025

Kako citirati

Rajh Plohl, J. (2025). Prevajalci poezije na razpotjih in stičiščih kultur. Svetovi: Revija Za Etnologijo, Antropologijo in Folkloristiko, 3(1), 137-153. https://doi.org/10.4312/svetovi.3.1.137-153